КІНГ ((King) Марцін Лютэр) (15.1.1929, г. Атланта, ЗША — 4.4.1968),
адзін з кіраўнікоў руху за грамадз. правы неграў у ЗША, ініцыятар тактыкі ненасільных дзеянняў. Баптысцкі пастар (з 1954). Скончыў Бостанскі ун-т са ступенню д-ра філасофіі (1955). У 1956 арганізаваў байкот аўтобуснага руху, што прывяло да адмены расавага раз’яднання ў грамадскім транспарце ў г. Мантгомеры і інш. месцах. У 1957 заснаваў і ўзначаліў негрыцянскую арг-цыю «Паўд. канферэнцыя хрысц. кіраўніцтва». Правёў шэраг антырасісцкіх дэманстрацый, у т. л. марш на Вашынгтон (1963). Неаднаразова быў арыштаваны. Аўтар кніг «Крок да свабоды. Мантгомерская гісторыя» (1958), «Сіла любові» (1963), «Чаму мы не можам чакаць» (1964) і інш. Забіты расістамі ў г. Мемфіс. Нобелеўская прэмія міру 1964.
Тв. :
Рус. пер. — Есть у меня мечта...: Избр. тр. и выступления. М. , 1970.
М.Л.Кінг .
т. 8, с. 268
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
зме́ на , -ы, мн. -ы, змен, ж.
1. гл. змяніцца, змяніць.
2. Прамежак часу, пасля заканчэння якога група людзей (якія працуюць, вучацца і пад. ) зменьваецца другой такой групай.
Вячэрняя з.
Працаваць у тры змены.
3. Група людзей, што працуе, вучыцца і пад. ў гэты прамежак.
Прыступіла да працы начная з.
4. Той (тыя), хто прыходзіць на змену каму-, чаму -н.
Рыхтаваць сабе змену.
Маладая з.
5. Камплект абутку, адзення, якія час ад часу мяняюцца.
Дзве змены бялізны.
◊
На змену каму-чаму — услед за кім-, чым-н. ; замяніць сабой каго-, што-н.
|| прым. зме́ нны , -ая, -ае (да 2 і 3 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
пракла́ сці , -ладу́ , -ладзе́ ш, -ладзе́ ; -ладзём, -ладзяце́ ; -ладу́ ць; -ла́ ў, -ла́ ла; -ладзі; -ла́ дзены; зак. , што.
1. Правесці, зрабіць (дарогу, шлях і пад. ).
П. шашу . П. газаправод . П. сабе дарогу (таксама перан. : дабіцца добрага становішча ў жыцці). П. шлях, дарогу каму-, чаму -н. (таксама перан. : пасадзейнічаць каму-, чаму -н. у чым-н. , стварыць умовы для развіцця чаго-н. ). П. курс караблю (вычарціць на карце).
2. Укласці што-н. паміж чым-н.
П. паперу паміж талеркамі (або талеркі паперамі) пры ўпакоўцы.
|| незак. праклада́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е і пракла́ дваць , -аю, -аеш, -ае.
|| наз. праклада́ нне , -я, н. , пракла́ дванне , -я, н. і пракла́ дка , -і, Д М -дцы, ж.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
уступі́ ць ², -уплю́ , -у́ піш, -у́ піць; -у́ плены; зак.
1. каго-што каму . Добраахвотна адмовіцца на карысць іншага.
У. свае пазіцыі.
У. месца.
У. дарогу каму-н.
2. каму-чаму і без дап. Пайсці на ўступкі, згадзіцца з чым-н.
У. просьбам.
3. каму-чаму ў чым . Аказацца горшым за каго-, што-н. у якіх-н. адносінах.
Ён нікому не ўступіць у храбрасці.
Яго веды не ўступяць вашым.
4. што каму . Прадаць або, прадаючы, аддаць дзешавей.
У. рэч за пяцьдзясят рублёў.
|| незак. уступа́ ць , -а́ ю, -а́ еш, -а́ е.
|| наз. усту́ пка , -і, Д М -пцы, ж. (да 1, 2 і 4 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
культ , -у, М -льце, м.
1. Рэлігійнае служэнне бажаству і звязаныя з гэтым абрады.
К. бога Сонца ў язычнікаў.
Служыцелі культу (духавенства).
2. перан. , каго-чаго . Сляпое пакланенне каму-, чаму -н. , абагаўленне каго-, чаго-н.
К. асобы.
|| прым. ку́ льтавы , -ая, -ае (да 1 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
падвучы́ ць , -учу́ , -у́ чыш, -у́ чыць; -у́ чаны; зак. (разм. ).
1. каго-што . Навучыць крыху чаму -н. ці вывучыць крыху лепш.
П. слясарнай справе.
П. урокі.
2. каго (што), з інф. Падгаварыць зрабіць што-н. дрэннае, заганнае.
П. залезці ў чужы сад.
|| незак. падву́ чваць , -аю, -аеш, -ае.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
проціпаста́ віць , -та́ ўлю, -та́ віш, -та́ віць; -та́ ўлены; зак. , каго-што, каму-чаму .
1. Параўнаць, указаўшы на розніцу, процілегласць прымет аднаго і другога.
П. новае мысленне ўстарэлым поглядам.
2. Процідзейнічаючы, накіраваць супраць каго-, чаго-н.
П. насіллю ўзброеную сілу.
|| незак. проціпастаўля́ ць , -я́ ю, -я́ еш, -я́ е.
|| наз. проціпастаўле́ нне , -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
серабры́ ць , -ру́ , -ры́ ш, -ры́ ць; -ры́ м, -рыце́ , -ра́ ць; -ро́ ны; незак. , што.
Пакрываць тонкім слоем серабра; надаваць чаму -н. серабрысты колер, бляск.
С. відэльцы.
Месяц серабрыў хвалі.
|| зак. вы́ серабрыць , -ру, -рыш, -рыць; -раны і пасерабры́ ць , -ру́ , -ры́ ш, -ры́ ць; -ры́ м, -рыце́ , -ра́ ць; пасярэ́ браны.
|| наз. серабрэ́ нне , -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
сукно́ , -а́ , мн. су́ кны, -аў, н.
Шарсцяная або паўшарсцяная тканіна з гладкім ворсам.
◊
Класці (палажыць) пад сукно што (разм. , неадабр. ) — адкладваць, адцягваць рашэнне якой-н. справы, не даваць ходу чаму -н.
|| прым. суко́ нны , -ая, -ае.
Суконная тканіна.
Суконная фабрыка.
◊
Суконная мова (разм. , неадабр. ) — невыразная, грубая.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
канкрэтызава́ ць , ‑зую, ‑зуеш, ‑зуе; зак. і незак. , што .
Даць (даваць) канкрэтнае вырашэнне чаму ‑н.; удакладніць (удакладняць) што‑н. Канкрэтызаваць прапанову. Канкрэтызаваць агульнае палажэнне. Канкрэтызаваць план.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)