ánzeigen vt
1) апавяшча́ць; аб’яўля́ць (у газеце і г.д.);
den Empfáng ~ пацве́рдзіць атрыма́нне
2) дано́сіць
3) пака́зваць (пра прыборы)
4) прадка́зваць;
das zeigt nichts Gútes an гэ́та не абяца́е нічо́га до́брага
5):
es für ángezeigt hálten* лічы́ць што-н. дарэ́чным [слу́шным]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bewégen* II
vt
1. (zu D) схіля́ць (каго-н. на што-н., да чаго-н.);
er wúrde dazú bewógen яго́ ўгавары́лі гэ́та зрабі́ць
2. ~, sich:
sich ~ lássen* (zu D, zu + inf) схіля́цца (да чаго-н.), даць сябе́ ўгавары́ць (зрабіць што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Buch n -(e)s, Bücher
1) кні́га
2) канцыля́рская кні́га, журна́л;
im schwárzen ~ stéhen* быць у «чо́рным спі́се»;
es wird ihm schwer zu ~e stéhen* ён до́рага за гэ́та запла́ціць;
◊
Bücher máchen kéine Wéisen ≅ адно́й то́лькі кні́жнай му́драсці не хапа́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
danách
1) по́тым, пасля́ гэ́тага
2) пра
гэ́та; адпаве́дна гэ́таму;
sich ~ ríchten зрабі́ць у адпаве́днасці з гэ́тым;
die Zéiten sind nicht ~ не такі́я часы́, часы не ты́я
3) пераклад залежыць ад кіравання беларускага дзеяслова: er frágte ~ ён спыта́ў аб гэ́тым
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Énde n -s, -n
1) кане́ц
2) смерць;
létzten ~s урэ́шце;
ein ~ máchen пакла́сці кане́ц;
ein ~ néhmen* ско́нчвацца;
zu ~ géhen* ско́нчвацца;
zu ~ bríngen* канча́ць;
am ~ der Welt на краі́ све́ту;
◊
das dícke ~ kommt nach ≅ гэ́та яшчэ́ кве́тачкі, а я́гадкі бу́дуць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
étlicher pron indef m (f étliche, n étliches, pl étliche)
1) некато́ры
2) sg n сёе-то́е;
ich weiß Étliches darüber zu erzählen я магу́ сёе-то́е расказа́ць пра гэ́та
3) pl не́калькі; некато́рыя;
étliche zehn Táge не́йкіх дзе́сяць дзён
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gelégen
1. part II ад líegen*
2. a зру́чны;
zu ~er Zeit у зру́чны [адпаве́дны] час;
bin ich ~? я не перашкаджа́ю?
3. adv у час, своечасо́ва; дарэ́чы;
kómmen wir ~? мы не перашко́дзім?;
es ist mir sehr darán ~ гэ́та для мяне́ ве́льмі ва́жна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kérbholz n -es, -hölzer бі́рка;
◊
étwas auf dem ~ háben мець даўгі́; мець што-н. на сумле́нні;
bei j-m auf dem ~ stéhen* быць вінава́тым каму́-н.; быць у каго́-н. на заме́тцы [на дрэ́нным раху́нку];
das kommt [geht] nicht aufs ~ гэ́та не ў лік
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mist I m -(e)s, -e
1) гной, памёт;
etw. auf den ~ schméißen* вы́кінуць што-н. на сме́тнік [зва́лку]
2) разм. дрэнь, хлам, глу́пства, лухта́;
so ein ~! спра́ва дрэнь!;
~ réden [verzápfen] вярзці́ лухту́;
◊
das ist nicht auf séinem ~ gewáchsen ≅ гэ́та не яго́ заслу́га
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Nerv m -s і -en [-fən і -vən], -en [-fən і -vən] нерв;
die ~en behálten* не тра́ціць самавало́дання, не бянтэ́жыцца, захо́ўваць спако́й;
~en háben нервава́цца;
j-m auf die ~en fállen* [géhen*] дзе́йнічаць каму́-н. на не́рвы;
das geht mir auf die ~en гэ́та мяне́ раздражня́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)