клява́ць, клюю, клюеш, клюе; клюём, клюяце; незак.

1. што. Есці, хапаючы, адшчыпваючы ежу дзюбай (пра птушак). Куры клююць зерне. □ Тут крычаць вераб’і і клююць крапіву. Купала.

2. каго-што. Біць, удараць дзюбай; дзяўбці. Певень клюе ката. □ А чайкі смялелі ў змаганні, Плявалі яго [каршуна], дабівалі. Бялевіч. // перан. Даймаць, дапякаць, крыўдзіць. — Добры ты сябра Васілю Міхайлавічу аднак. Яго і без цябе клюе кіраўніцтва. Шыцік.

3. Хапаць прынаду, насадку на вудачцы (пра рыбу). Акуні клююць слаба: відаць, не галодныя. Якімовіч.

4. безас. Разм. Ідзе на лад; атрымліваецца, ўдаецца. — Вось бачыш, адразу клюе, — сказаў дзядзька Пятрусь да Адася. — Пабегла [старая] па кілбасы, да якіх я ласы. Дамашэвіч.

5. перан. Разм. Мнагакратна ўдараць чым‑н. вострым; дзяўбаць, цюкаць. Кляваць тапаром бервяно. // Доўга і настойліва біць з гармат у адно месца. Настала ноч, а гэты мінамёт усё кляваў і кляваў у адно і тое ж месца. Кулакоўскі.

•••

Кляваць (дзюбаць) носам — драмаць то апускаючы, то ўзнімаючы галаву.

Куры не клююць гл. курыца.

Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)

pies

м. сабака;

pies gończy — ганчак;

pies morski заал. цюлень (Phoca vitulina L.);

pod psem — вельмі кепска (дрэнна);

ty psie! — ты, сабака!;

psy wieszać — сабак вешаць;

zejść na psy — збяднець, згалець;

on jest pies na kogo/co — ён ласы на каго/што

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

Ла́сіца1, ла́сыца ’драпежная жывёліна з сямейства куніцавых, Mustela nivalis’ (ТСБМ, Янк. I, Сіг.), лас́іцка, ла́січка, ласачка (Сцяшк., Сл. паўн.-зах.), ла́ска ’тс’ (ТСБМ, Гарэц., Сцяшк., Сл. паўн.-зах.), ’гарнастай, Mustela ermina’ (Сіг.). Укр. ласица, ласичка, ласка, ластка ’тс’, ’вавёрка’, рус. ласка, ласица ’ласка’, ст.-рус. ласица (XIII ст.), ластица, ластвица (XVII ст.), польск. łasica, łaska, łasiczka ’тс’, каш. łasëca ’аса’, н.-луж. łasyca, łaska, łacyca, lasyca > в.-луж. łasyca (Шустар-Шэўц, 1, 764), чэш. lasice, ход. hlasice, ган. vlaska, ст.-чэш. vlasicě ’ласка’, ’пранырлівая жанчына’, славац. lasica ’ласка’, ’жанчына з гібкай фігурай’, славен. lásica, podlásica, раней і ulasica, серб.-харв. л̏асица, ulásica, подласица, podlȁska, макед. ласица ’тхор’, балг. ласица, власица, ст.-слав. ласица ’ласка’. Прасл. lasica, якое паходзіць, відаць, ад прым. lasъ, які захаваўся ў бел. ласы, параўн. падла́сы ’белабрухі’, ’светла-карычневы’ (ТСБМ, Бяльк., Мал., Рам., Гарэц.), ’з белымі бакамі і грудзьмі’ (Шат.), ’пярэсты’ (Некр., Федар.), драг. пудла́сыстый ’белабрухі’ (Клім.), падла́сіна ’пярэсціна пад жыватом’ (ТСБМ), ла́сіна, ла́сына ’пярэсціна, якая вылучаецца сваім колерам шэрсці’ (пін., стол., БЛ, 13, 68), а таксама ў рус. ла́са ’светлая, гладкая паласа’, укр. ласі́й ’вол з белым чэравам і хвастом’, ла́ся, ла́сий ’чорная або рыжая жывёліна з белым чэравам і персямі’, підла́сий ’тс’, балг. лас ’конь ці лашак з чорнай бліскучай шэрсцю’, серб.-харв. ла́са ’ласка’, ’каза з колерам поўсці, як у ласкі’, ла́сац ’вол’, ла́сак ’сабака’, ла̏саст ’бялявы, белаваты’, венг. дыял. lászov ’свойская жывёліна бялявага колеру’. Найбольш дакладна прасл. lasъ адпавядае лат. luöss ’жоўта-шэры, бялявы’, lãsaĩns ’рабы, у крапінкі’. Агляд версій гл. Фасмер, 2, 461; Слаўскі, 5, 15–17; Махэк₂, 320–321; Скок, 2, 271; Шустэр–Шэўц, 1, 764–765. Інакш Ціўян (Проблемы слав. этнографии, Л., 1979, 186–193) услед за Трубачовым (ЭИРЯ, 2, 29–32), які адносіць гэту лексему да ласка (гл.), мяркуючы, што гэта табу, утворанае паводле прынцыпу абароны ад драпежнага звярка спробай улашчыць яго.

Ла́сіца2 ’ласіха’ (Сцяшк.). Улічваючы месца націску і мяркуючы, што ён спрадвечны на ла‑, можна аднесці да ласіца1 (параўн. аналагічнае серб.-харв. ла́сац ’вол’ і інш.).

Ласі́ца ’ласіха’ (ТСБМ, Мат. Гом., Сл. паўн.-зах.). Да лось (гл.).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

ЗАСЛУ́ЖАНЫ РАБО́ТНІК АХО́ВЫ ЗДАРО́ЎЯ РЭСПУ́БЛІКІ БЕЛАРУ́СЬ,

ганаровае званне, якое прысвойваецца ўрачам. навук. супрацоўнікам, сярэдняму і малодшаму мед. персаналу, правізарам, фармацэўтам, інж.-тэхн. работнікам, абслуговаму персаналу лячэбна-прафілактычных, санітарна-прафілактычных, санаторна-курортных, аптэчных устаноў, органаў аховы здароўя, н.-д., мед. і фармацэўтычных ін-таў, прадпрыемстваў, арг-цый, устаноў і аб’яднанняў незалежна ад ведамаснай падпарадкаванасці, якія працуюць у галіне аховы здароўя 15 і больш гадоў, за заслугі ў ахове здароўя насельніцтва, павышэнні якасці мед. дапамогі і лек. забеспячэння. Устаноўлена законам ад 13.4.1995, прысвойваецца Прэзідэнтам Рэспублікі Беларусь. З 29.10.1971 існавала званне засл. работніка аховы здароўя БССР, якое прысвойвалася Прэзідыумам Вярх. Савета БССР.

Заслужаныя работнікі аховы здароўя Рэспублікі Беларусь

1972. Л.​Дз.​Атрадных, А.​А.​Барынава, В.​А.​Галушка, Л.​І.​Голікава, Г.​Л.​Грабянцова, А.​М.​Грахоўскі, А.​Р.​Ешукоў, І.​І.​Імянінская, П.​А.​Кавецкая, Л.​А.​Катрук, Г.​А.​Клімоўская, Г.​С.​Котава, М.​С.​Курыленка, В.​П.​Лабкоў, Л.​У.​Лук’янская, А.​Ф.​Любецкі, С.​Дз.​Ляхоўскі, М.​Дз.​Манкевіч, Т.​В.​Марынкіна, К.​А.​Мельнікава, З.​І.​Міхайлава, В.​П.​Паўлаў, Н.​А.​Паўловіч, А.​Я.​Савянкоў, Р.​С.​Самахвалава, В.​П.​Серафімовіч, М.​І.​Харламава, С.​Ф.​Харламава, Я.​П.​Цітова, У.​К.​Янцэвіч, А.​П.​Ярашэвіч.

1974. М.​Р.​Арлоў, Г.​І.​Арцымовіч, А.​І.​Астроўская, Л.​Т.​Гуляева, Л.​Б.​Каламійцава, Н.​М.​Карабко, З.​В.​Красавіна, В.​В.​Крашчанка, І.​С.​Ладуцька, В.​В.​Макарчанка, М.​Ц.​Сідарэнка, Г.​Ц.​Фёдарава, В.​М.​Ціхун, К.​Ф.​Чартарыцкая, Г.​І.​Шастакова, С.​І.​Шпілеўскі.

1975. Г.​І.​Аверчыкава, М.​А.​Амяльчук, Г.​І.​Арцёмчык, А.​З.​Баркоўская, Л.​Ю.​Дабрынеўская, М.​В.​Зацава, Т.​І.​Зіневіч, Л.​Г.​Прыходзька, М.​К.​Раманава, А.​М.​Рыбалка, Ю.​Г.​Сакалкоў, К.​Р.​Ферапонтава, Л.​С.​Фёдарава, Л.​Н.​Чайка, М.​І.​Чугункін.

1976. Л.​Ц.​Амбросава, І.​У.​Верамчук, В.​П.​Герасіменка, Н.​С.​Дубіна, К.​П.​Казуціна, Г.​К.​Кастрыца, С.​Р.​Каўтун, Г.​В.​Крайнова, Г.​І.​Мартысевіч, М.​М.​Паньшына, П.​С.​Сакалова, Н.​Л.​Сакольчык, Н.​С.​Сафронава, М.​Б.​Станавенка, П.​І.​Учуватаў.

1978. А.​Ф.​Акуліч, Е.​І.​Алешчанка, М.​А.​Бандарук, З.​Р.​Баравец, В.​Ф.​Бойка, Г.​В.​Бугаева, Н.​М.​Важнік, В.​У.​Ганчар, Н.​Дз.​Дзятлава, М.​К.​Жаркевіч, М.​І.​Корбут, С.​А.​Крэпская, Н.​В.​Маркава, Е.​П.​Мірановіч, І.​А.​Сашко, З.​Р.​Хадкевіч, А.​Ц.​Ціханава, С.​М.​Ціханчук, Н.​С.​Шульга.

1979. Н.​М.​Акулік, Т.​І.​Байкачова, В.​А.​Восіпава, М.​С.​Галалобава, М.​А.​Генералава, Г.​І.​Дашкевіч, А.​Ф.​Дуброўская, Т.​І.​Жыгунова, Т.​І.​Зайко, З.​Я.​Зайцава, С.​І.​Іванькова, В.​Я.​Кавальчук, Т.​С.​Калугіна, Ю.​П.​Касач, Г.​Д.​Коршунава, Р.​І.​Красянкова, М.​Д.​Кужалева, М.​Н.​Кушнерава, Л.​І.​Львова, М.​М.​Майсейкіна, Н.​В.​Малкова, А.​П.​Манкевіч, Г.​М.​Некрашэвіч, М.​С.​Новік, Р.​І.​Панчанка, Л.​К.​Пузянкова, В.​М.​Пулькіна, І.​П.​Скакун, С.​Дз.​Чаркасава, В.​Т.​Чорная, Б.​В.​Шалькевіч, І.​М.​Шастакоў.

1980. А.​Д.​Дрызгаловіч, Г.​Ц.​Крукава, Н.​І.​Ліпавецкая, В.​С.​Макоўская, А.​Я.​Маркава, В.​М.​Худніцкая.

1981. Р.​І.​Багдановіч, Г.​З.​Галавецкая, Т.​І.​Ганчарук, М.​І.​Гапінская, Т.​В.​Грынько, М.​А.​Даманская, Н.​Р.​Дзедунова, Н.​В.​Ільяшук, М.​П.​Кандрашоў, К.​Дз.​Кібенка, В.​В.​Крупец, М.​А.​Лінкевіч, З.​М.​Ляцецкая, М.​І.​Міцкевіч, К.​А.​Пратасевіч, Р.​П.​Пятрова, В.​М.​Сарока, В.​С.​Сушчэня, А.​С.​Танкель, Ф.​С.​Хурсан.

1982. В.​Э.​Бароўская, Т.​В.​Гаўрыленка, В.​І.​Закіс, В.​А.​Камына, С.​Дз.​Кошаль, В.​С.​Мікуліч, В.​М.​Сучкова, А.​К.​Чмыроў, Л.​І.​Чыж, Г.​Р.​Шаўчук.

1983. А.​Т.​Вялюга.

1984. К.​І.​Асмалоўская.

1985. Е.​М.​Кузьмінава, Н.​У.​Масанская, А.​Дз.​Міхайлава.

1987. М.​І.​Еўхач, Л.​Р.​Лукашэвіч, Ч.​Ю.​Макрыцкая, Т.​В.​Пазняк, В.​Дз.​Паўлоўская, А.​К.​Саўко, Н.​П.​Скараходава.

1989. В.​І.​Сазонаў, У.​М.​Цэбрыкаў, В.​І.​Шляпо, Я.​К.​Шчэрба.

1990. А.​А.​Аверчанка, В.​Дз.​Баклагін, А.​П.​Бедрак, Э.​М.​Булучэўскі, В.​В.​Зюзянкоў, В.​П.​Ласы, В.​В.​Назарэвіч, У.​Я.​Уранюк.

1991. І.​І.​Архіпчык, П.​І.​Ашурка, Н.​Г.​Бучумава, М.​С.​Бялевіч, У.​С.​Варабей, Н.​Ц.​Дзеблік, М.​З.​Івашкевіч, А.​М.​Каваленка, А.​С.​Кавалёў, Л.​П.​Кісялёва, Н.​Я.​Кошаль, В.​М.​Краіла, І.​В.​Лесечка, І.​І.​Місюкевіч, П.​Л.​Новікаў, С.​А.​Папоў, В.​А.​Ражко, І.​Н.​Усаў, Т.​Р.​Федарэнка, У.​М.​Шкурко.

1992. М.​Дз.​Абозны, М.​М.​Дзятлаў, Н.​Ф.​Федарук.

1993. Ф.​М.​Гайдук, І.​І.​Тарашкевіч.

1994. М.​А.​Абрамаў, З.​М.​Багдановіч, У.​М.​Белазёрцаў, С.​Ф.​Блажко, В.​П.​Буевіч, В.​К.​Зневяроўская, С.​М.​Котаў, І.​М.​Музычка, В.​І.​Разанскі, Г.​В.​Раманоўскі, І.​В.​Ржэўскі, В.​А.​Ржауцкі, У.​С.​Рускевіч, Ц.​С.​Хейлік, А.​С.​Хомчык, У.​У.​Шваронак.

1995. Я.​А.​Сацішур.

1997. Р.​В.​Ануфрыева, М.​Г.​Гардзеенка, Р.​В.​Леўчык, Л.​У.​Чэрнікава.

т. 6, с. 561

Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)

Казы́тка1 ’русалка’: «Казыркі маюць быць белые, як снег, паненкі і вельмі пекныя» (Федар., 1, 76, 76). Гэтая ж лексема прыводзіцца і ў Інстр. II; статус апошняй няясны, не выключана, што гэта эксцэрпцыя з Федароўскага. Да казытаць (гл.) матывацыя зразумелая: «русалкі як зловяць, так заласкочуць (заказычуць) цыцкамі».

Казы́тка2 ’ласка, жывёла Mustela nivalis’ (Мат. Гом.). Ілюстрацыя ў слоўніку («Учора папужала маіх хлопцаў казытка, дык больш во не пойдуць па каласы», с. 194) дазваляе думаць пра магчымую сувязь з казытка 1. Перанос назвы ў такім разе мог бы быць у выніку нейкай функцыянальнай субстытуцыі рэалій. Параўн. вядомы выпадак з назвай расамахі: расамаха, расамака ’нейкі невядомы звер’ і ’нейкая страшная жанчына’. Тут можна было б думаць пра адваротны перанос у выніку забыцця рэаліі ці верагодным атаясамліванні рэалій, вядома, што ласка лічылася дэманічнай істотай, якая магла прынесці шкоду свойскай жывёле, гэта дазваляе меркаваць і аб магчымым ужыванні дзеяслова казытаць у дачыненні да начных паводзін ласкі ў хляве. Калі гэта так, можна разглядаць назву казытка як самастойную. Аднак яна з’яўляецца, безумоўна, другаснай, даўні тэрмін — ’ласка, ласіца’. У сваю чаргу казытаць таксама інавацыя, ужывалася даўняе ласкатаць. Можна дапусціць, што казытка ’Mustela’ гэта калька назвы ласка, якая (пры калькаванні) была суаднесена з ласкатаць ’казытаць’. Калі ж сапраўды ёсць нейкая сувязь паміж ласка і ласкатаць. то тэрмін казытка мог быць утвораны ад казытаць паводле той самай матывацыі. Для ласка, ласіца прапанаваны былі розныя этымалагічныя версіі. Найбольш аргументаванай уяўляецца этымалогія, паводле якой назва łasica (магчыма, першасны дэмінутыў) ад *lasa; апошняе — дэрыват ад прасл. прыметніка ’назва колеру’, гл. Слаўскі, 5, 15–17, там жа літ-pa і агляд версій. Па другой версіі Трубачоў (ЭИРЯ, 2, 29–32) звязвае ласіцу, ласку з праслав. *lastaf *lastovica ’ластаўка’, якое суадносіцца з ласка ’любоў, пяшчота і інш.’ Таксама і Слаўскі (там жа) мяркуе, што ў паўн.-слав. мовах магло адбыцца другаснае збліжэнне (у выніку народнай этымалогіі) з *lasli() ці, можа, */as*ö (лакамы, ласы); раней Растафіньскі (на падставе цікавых назіранняў над паводзінамі ласкі) і Брукнер звязвалі з прасл. *lasiti(). Відавочна, што матывацыя такога тыпу (ласка: якая лавіцца) не падыходзіць для тлумачэння казытка, магчыма, толькі падкрэсліваецца невыпадковасць суаднесенасці казытка (як калькі) з гукавым комплексам ласк‑. Паўн.-слав. *laskotatit як аб гэтым мяркуе Слаўскі (5, 28), магчыма, з’яўляецца інтэнсівам ад прасл. *laskati, аднак не выключана, што суадносіцца з lъзкъЛай ’казытаць’. Таму цяжка меркаваць аб яўнай суаднесенасці назвы ласка ’Mustela’ і ласкатаць. Хутчэй за ўсё тут разам уплывалі і падабенства гукаў і народная этымалогія, і казытка. як калька ласка, абумоўлена шэрагам розных фактараў.

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)

чужо́й

1. прил. чужы́;

чужи́е ве́щи чужы́я рэ́чы;

под чужи́м и́менем пад чужы́м і́мем;

в чужи́е ру́ки у чужы́я ру́кі;

они́ чужи́е друг дру́гу яны́ чужы́я адзі́н друго́му;

2. сущ. чужы́, -жо́га м.;

чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов. чужы́мі рука́мі жар заграба́ць;

на чужо́й счёт на чужы́ кошт;

с чужи́х слов з чужы́х слоў;

в чужи́х рука́х пиро́г вели́к (большо́й) у чужы́х рука́х піро́г вялі́кі;

под чужу́ю ду́дку пляса́ть погов. па чужо́й ду́дцы скака́ць;

чужу́ю беду́ рука́ми разведу́ посл. чужу́ю бяду́ на па́льцах развяду́; чужу́ю бяду́ па валаску́ развяду́, а да свае́ ро́зуму не прыкладу́;

на чужо́й карава́й рот не разева́й посл. не будзь ла́сы на чужы́я каўба́сы; не руш чужо́га і не бо́йся ніко́га; не руш чужы́х груш;

с чужо́го коня́ среди́ гря́зи доло́й посл. з чужо́га каня́ злазь і ў гразь.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)