Gedúld
~ üben выяўля́ць цярплі́васць;
~ áufbringen
sich mit ~ wáppnen запасці́ся цярпе́ннем;
mir reißt die ~ маё цярпе́нне ло́пае;
ich verlíere die ~ я тра́чу цярпе́нне;
mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gedúld
~ üben выяўля́ць цярплі́васць;
~ áufbringen
sich mit ~ wáppnen запасці́ся цярпе́ннем;
mir reißt die ~ маё цярпе́нне ло́пае;
ich verlíere die ~ я тра́чу цярпе́нне;
mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gemüt
1) но́раў, хара́ктар, душа́;
ein Mensch von ~
~ háben
2.
die ~er áufregen [errégen] хвалява́ць грама́дскую ду́мку;
die errégten ~er beschwíchtigen [berúhigen] супако́йваць [супако́іць] усхвалява́ную грама́дскую ду́мку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kásse
1) ка́са;
bei der ~ sein
Geld auf der ~ záhlen плаці́ць гро́шы ў ка́су;
~ máchen падлі́чваць ка́су;
getrénnte ~ führen жыць ко́жнаму на свае́ сро́дкі
2) бальні́чная ка́са
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Nágel
1) цвік;
den ~ auf den Kopf tréffen
éinen ~ im Kopf háben
2) пазно́гаць;
die Árbeit brennt ihr auf die Nägel [auf den Nägeln] рабо́та гары́ць у яе́ рука́х
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vielléicht
~ wérden Sie so gut sein ці не бу́дзеце Вы так ласка́вы;
~ éine Tásse Tee? ці не жада́еце ку́бачак гарба́ты?;
ich hábe mich ~ geírrt я, ма́быць, памылі́ўся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ню́хаць ’успрымаць пах; высочваць, шукаць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Пехцяро́к ’вяровачная сетка для сена ў дарозе’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Прына́дзіць ’прыцягваючы ўвагу чым-небудзь (звычайна кормам), прымусіць наблізіцца (птушку, рыбу, жывёл); прыцягнуць да якой-небудзь справы’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Жалапа́ць ’піць’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Благі́ ’дрэнны, худы’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)