schützen

1.

vt (vor D, gegen A)

1) абараня́ць, барані́ць, засцерага́ць (ад каго-н., ад чаго-н.)

2) ахо́ўваць (мяжу і г.д.)

gestzlich geschützt sein — быць пад ахо́вай зако́на

2.

(sich)

(vor D, gegen a) барані́цца, засцерага́цца (ад каго-н., ад чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

erghen

*

1.

vi (s)

1) быць аб’яўленым [абве́шчаным] (пра загад)

2)

etw. über sich ~ lssen* — цярплі́ва перано́сіць што-н.

wie wird es mir ~? — што са мной бу́дзе?

2.

(sich)

высок. прагу́львацца

sich in Lob ~ — рассыпа́цца ў пахвала́х

Gnde für Recht ~ lssen* — змі́лавацца, злі́тавацца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dług, ~u

м. доўг; запазычанасць;

zwrócić dług — вярнуць (аддаць) доўг;

spłacić dług — разлічыцца з даўгамі;

zaciągnąć dług — рабіць даўгі;

tonąć w ~ach — патанаць ў даўгах;

dług państwowy — дзяржаўны доўг;

dług zagraniczny — знешні (замежны) доўг; знешняя запазычанасць;

dług honorowy — доўг гонару;

mieć dług wdzięczności wobec kogoбыць абавязаным каму

Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)

прагра́ма ж. Progrmm n -(e)s, -e;

прагра́ма тэа́траў Spelplan m -(e)s, -pläne; Spelplanvorschau f -, -en (зводная);

прагра́ма радыёперада́ч Sndeplan m;

прагра́ма-мі́німум Minimlprogramm n -(e)s, -e;

склада́нне прагра́мы Progrmmgestaltung f -, -en;

прагра́ма-ма́ксімум Maxi mlprogramm n;

зго́дна з прагра́май nach dem Progrmm, dem Pro grmm entsprchend, progrmmgemäß;

звыш прагра́мы als Zgabe (zum Prgramm); im Biprogramm (у тэатры і г. д.);

быць у прагра́ме auf dem Progrmm stehen*;

зняць з прагра́мы vom Progrmm bsetzen [strichen*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ро́зум м. Vernnft f -; Sinn m -(e)s (свядомасць); Verstnd m -(e)s;

го́лас ро́зуму die Stmme der Vernnft;

стра́ціць ро́зум den Verstnd verleren*; nicht ganz bei Snnen sein;

наве́сці на ро́зум in den Sinn kmmen*; infallen* vi (s);

не з яго́ ро́зумам das ist für ihn zu hoch;

бра́цца за ро́зум sich ines Bsseren besnnen*;

быць не пры сваі́м ро́зуме ganz von Snnen sein, nicht (ganz) bei Trost sein;

што галава́, то і ро́зум sovel Köpfe, sovel Snne

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падысці́

1. (наблізіцца) sich nähern (да каго-н., чаго-н. D), zkommen* vi (s) (да каго-н., чаго-н. auf A), hernkommen* vi (s) (да каго-н., чаго-н. an A);

да яго́ не падысці́ es ist schwer, an ihn hernzukommen*; herntreten* vi (s) (да каго-н., чаго-н. an A);

2. (быць адпаведным) pssen vi (каму-н., чаму-н. D);

гэ́та сюды́ не падыхо́дзіць das passt nicht hierhr;

ён не падыхо́дзіць дзе́ля гэ́тага er passt nicht daz

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падыхо́д м.

1. nsatz m -es, -sätze, Herngehen n -s, Herngehensweise f -, -n;

няпра́вільны падыхо́д да рашэ́ння прабле́мы ein verkhrter nsatz zur Lösung des Problms;

2. ав. nflug m -(e)s, -flüge;

быць на падыхо́дзе im nflug sein;

3. (заход у порт) nlauf m -(e)s, -läufe, nlaufen n -s;

4. (пункт гледжання) instellung f -, -en;

ста́віцца крыты́чна да ўсіх падыхо́даў ine krtische instellung zu llem hben; Stndpunkt m -(e)s, -e (пункт гледжання); Konzeptin f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

постI м.

1. (пасада) Psten m -s, -, Stllung f -, -en, Amt n -(e)s, Ämter;

міністэ́рскі пост Minsteramt n -(e)s, Minsterposten m -s, -; Minstersessel m -s, -;

займа́ць пост inen Psten nnehaben* аддз. [bekliden];

2. вайск. Psten m -s, -, Posterung f -, -en, Stlle f -, -n; Wchposten m (вартавы);

назіра́льны пост Bebachtungsposten m;

расстаўля́ць пасты́ Psten ufstellen;

стая́ць на пасту́ Psten sthen*;

быць заўжды́ на пасту́ перан. mmer auf dem Psten sein;

заста́цца на пасту́ перан. auf sinem Psten usharren

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Hut

I

m -(e)s, Hüte

1) капялю́ш

den ~ ufsetzen — надзе́ць капялю́ш

den ~ lüften [zehen*] — прыўзня́ць капялю́ш (для прывітання)

~ ab! — ша́пкі дало́ў!

nter inen ~ kmmen*перан. стаць аднаду́мцамі, аб’ядна́цца

vele Köpfe nter inen ~ brngen* — аб’ядна́ць ро́зныя ду́мкі [по́гляды], дабі́цца аднагало́снасці

j-n nter dem ~ hben — злаві́ць каго́-н. у па́стку, ашука́ць каго́-н.

der ~ wird hnen hoch ghen* — ≅ Вы аж рот разцвіце ад дзі́ва

◊ wie der Kopf, so der ~ — ≅ які́ пан, такі́ і капта́н

2) тэх. гало́ўка, капялю́шык

II

f - ахо́ва, засцяро́га

auf der ~ sein — быць напагато́ве

in gter ~ sein — быць у небяспе́цы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

leicht

1.

a

1) лёгкі

ein ~er Schlaf — чу́ткі сон

2) невялі́кі, нязна́чны

mit j-m ~es Spiel hben — лёгка спра́віцца з кім-н.

etw. von der ~en Site nhmen* — не браць што-н. да галавы́

er ist ~ gekränkt — ён ве́льмі лёгка крыўдзіцца

2.

adv лёгка; злёгку, мімахо́дзь, крыху́

das ist ~ möglich — гэ́та ве́льмі лёгка мо́жа быць

~ erkältet sein — быць крыху́ прасту́джаным

~ fllen* — лёгка дава́цца

etw. ~ nhmen* — лёгка глядзе́ць на што-н., легкаду́мна ста́віцца да чаго́-н.

~ verdrblich — нетрыва́лы, які́ ху́тка псуе́цца (прадукт)

~ verständlich — зразуме́лы, лёгка ўспрыма́льны

~ verwndet — лёгка пара́нены

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)