sponge2 [spʌndʒ] v.
1. выціра́ць, мыць (губкаю);
sponge a wound прачышча́ць ра́ну
2. (on) infml быць нахле́бнікам, «даі́ць» (каго-н.);
sponge of smb. everything вы́цягнуць усё з каго́-н.;
sponge a dinner папалу́днаваць на дармаўшчы́ну
sponge off [ˌspʌndʒˈɒf] phr. v. сціра́ць гу́бкаю
sponge out [ˌspʌndʒˈaʊt] phr. v. закрэ́сліваць; выкі́дваць з па́мяці; забыва́ць;
sponge out a debt дарава́ць доўг
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
forma
form|a
ж. форма;
być w ~ie — спарт. быць у форме;
~a do ciasta — форма для цеста;
środki pomocy w ~ie dotacji — сродкі дапамогі ў форме (у выглядзе) датацыі;
dla ~y — дзеля выгляду
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
data
dat|a
ж. дата; чысло;
~a historyczna — гістарычная дата;
opatrzyć ~ą — датаваць; паставіць дату;
człowiek starej ~y — чалавек старых поглядаў;
być pod dobrą ~ą — быць добра падпіўшы;
pod złą ~ą — у кепскі час
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
defensywa
defensyw|a
ж. кніжн.
1. вайск. спарт. абарона;
być w ~ie — быць у абароне;
przejść do ~y — перайсці да абароны; пачаць абараняцца;
2. уст. дэфензіва (ахоўная паліцыя ў Польшчы ў 1918-39 гг.)
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
смерць ж. Tod m -es;
рапто́ўная смерць jäher [plötzlicher] Tod;
гвалто́ўная смерць gewáltsamer Tod;
быць асу́джаным на смерць dem Tóde verfállen sein;
вы́ратаваць ад смерці vom Tóde errétten;
да смерці bis zum Tod, bis in den Tod;
на вы́падак смерці für den Tódesfall;
паме́рці смерцю геро́я den Héldentod stérben*;
паме́рці гало́днай смерцю verhúngern vi, vor Húnger stérben*, den Húngertod stérben*;
ён пры смерці er liegt im Stérben, es geht mit ihm zu Énde;
мне надаку́чыла да смерці es ist mir zum Stérben ǘberdrüssig; es hängt mir zum Hálse heráus;
◊
быць памі́ж жыццём і смерцю zwíschen Lében und Tod schwében;
не на жыццё, а на смерць auf Lében und Tod;
ад смерці не адпе́рці ≅ wíder den Tod ist kein Kraut gewáchsen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Dorn m -es, -en і Dörner калю́чка, шып;
◊
j-m ein ~ im Áuge sein быць у каго́-н. як бяльмо́ на во́ку;
auf ~ en sítzen сядзе́ць як на іго́лках
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
erbáuen II
1. vt прыно́сіць задавальне́нне [ра́дасць];
erbáut sein von (D) быць у захапле́нні
2. ~, sich
1) (an D) адчува́ць задавальне́нне [ра́дасць] (ад чаго-н.)
2) узно́сіцца душо́й, атры́мліваць духо́ўную асало́ду
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gróschen m -s, - грош (манета);
kéinen ~ wert sein не быць ва́ртым ні шэ́лега;
◊
bei ihm ist der ~ gefállen нарэ́шце да яго́ дайшло́;
der ~ bringt den Táler ≅ капе́йка рубе́ль зберага́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Jagd f -, -en
1) палява́нне
2) паго́ня, прасле́даванне;
auf der ~ nach j-m, etw. (D) sein ганя́цца за кім-н., чым-н., быць у по́шуках каго́-н., чаго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
knüpfen
1. vt звя́зваць, завя́зваць, пле́сці;
etw. an éine Bedíngung ~ ста́віць што-н. у зале́жнасць ад яко́й-н. умо́вы
2. ~, sich (an A) перан. быць звя́заным (з чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)