Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
spríngen
*vi(s)
1) скака́ць; уско́чыць
in den Sáttel ~ — уско́чыць у сядло́
2) ло́пнуць, трэ́снуць
3) вырыва́цца, пы́рснуць, вылята́ць
Blut sprang aus der Wúnde — кроў пы́рснула з ра́ны
aus dem Stein sprángen Fúnken — і́скры пасы́паліся з ка́мня
4) разм.
fünf Éuro ~ lássen* — раскашэ́ліцца на пяць е́ўра
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уска́квацьнесов.
1. (быстро вставать) вска́кивать;
2. вска́кивать, вбега́ть;
3. (на что-л.) вска́кивать, вспры́гивать;
4. (во что-л.) вска́кивать, впры́гивать;
5.перен., разг. (о нарыве, волдыре и т.п.) вска́кивать;
1-5 см.уско́чыць1-5
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
саско́чыць, ‑чу, ‑чыш, ‑чыць; зак.
1. Скачком спусціцца з чаго‑н.; скочыць уніз. Перапалоханы Мінуць саскочыў з каня і кінуўся да Міхалюка.Чорны.На паваротцы да эстакады, дзе машына сцішыла ход,.. [Каваль] лоўка саскочыў на дарогу і пайшоў наўпрост, праз рэйкі.Савіцкі.//Разм. Хутка ўстаць, ускочыць. [Марына Паўлаўна] саскочыла з канапы і стала мітусіцца па хаце, збіраючы астатнія рэчы.Зарэцкі.Валя спалохана, саскочыла з услона.Шамякін.
2. Не ўтрымаўшыся на чым‑н., скінуцца, зваліцца. Дзверы саскочылі з завесы. □ Лае саскочыў, — абыякава пазіраючы на сваю руку, адказаў рабочы.Арабей.Перакладзіна ад дрыжання саскочыла, і я цераз яе нырнуў уніз.Аўрамчык.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ло́жакм. Bett n -(e)s, -en;
пахо́дны ло́жаквайск. Féldbett n;
раскладны́ ло́жак Kláppbett n*;
уско́чыць з ло́жка aus dem Bett spríngen*;
не ўстава́ць з ло́жка (прахворага) das Bett hüten, zu Bett líegen*;
быць прыкава́ным да ло́жка (прахворага) ans Bett gefésselt sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
усхапі́цца, ‑хаплюся, ‑хопішся, ‑хопіцца; зак.
1. Хутка ўстаць. Гарбачоў усхапіўся з крэсла, захадзіў па кабінеце.Шашкоў.Хлапчукі паўзком па разоры, па разоры — назад да гумна. Усхапіліся, пабеглі.Паўлаў.// Хутка стаць на ногі. Усхапіўся [Назар] на ногі і хуценька пачаў абуваць чаравікі, быццам і яму трэ было спяшацца на работу.Сабаленка.//Разм. Прачнуўшыся, хутка падняцца з пасцелі; рана ўстаць. Будзіць не давялося: і Раечка і Сямён усхапіліся.Лобан.Назаўтра Міхась усхапіўся да сонца.Якімовіч.
2.перан. Хутка і нечакана пачацца. Пасля адлігі ўсхапіўся мароз. □ Хутка ўсхапілася полымя. Затрашчала, загуло.Гаўрылкін.
3. З’явіцца, ускочыць (пра мазалі, прышчы і пад.). На далонях у хлопцаў усхапіліся крывавыя мазалі.Карпаў.А з Адамам Капам здарылася бяда — ён заснуў на сонцы і назаўтра ў яго ажно пухіры на жываце ўсхапіліся.Нядзведскі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
нахапі́цца, ‑хаплюся, ‑хопішcя, ‑хопіцца; зак.
1.(1і2ас.неўжыв.). Нечакана настаць, надысці. Хутка развіднівае вясковай парой. Не паспееш дайсці з брыгаднага двара дадому, як, глядзіш, ужо нахапіўся дзень.Палтаран.Сонца заходзіла чыста. Раптам за чорнай сцяною далёкага лесу яно знікла, і змрок адразу нахапіўся.Чорны.// Нечакана пачацца, наляцець. [Дождж] нахапіўся раптоўна і лінуў як з вядра.Карпаў.Ужо блізка сенакосу нахапілася раптам некалькі навальніц.Мележ.
2.(1і2ас.неўжыв.); перан.Разм.Ускочыць на скуры цела; уздуцца, нарваць. З непрывычкі смылелі далоні, Нахапіўся, як сліва, мазоль.Хведаровіч.
3. Нечакана, знянацку з’явіцца, прыйсці, сустрэцца і пад. А потым аднекуль нахапілася знаёмая .. расчырванелая дзяўчына з дужымі мужчынскімі рукамі і шырокім касцістым ілбом.Вышынскі.//перан. Аб пачуццях. Тады й нахапілася тая туга, З каторай шукаеш сяброўства сляды.Глебка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
spring3[sprɪŋ]v.(sprang, sprung)
1. скака́ць, уско́кваць;
spring over smth. пераско́кваць праз што-н.;
spring to one’s feetуско́чыць на но́гі;
spring to smb.’s aid кі́дацца каму́-н. на дапамо́гу
2. спружы́ніць;
spring open ра́птам адчыні́цца
3. здзіўля́ць; ра́птам адкры́ць (сакрэт);
spring a surprise прыне́сці каму́-н. неспадзява́нку
4.infml вы́йсці з турмы́; дапамагчы́ каму́-н. уцячы́
5. дава́ць це́чу
spring back[ˌsprɪŋˈbæk]phr. v. адско́чыць, адхісну́цца
spring up[ˌsprɪŋˈʌp]phr. v. ху́тка расці́, выраста́ць;
spring up like mushrooms расці́ як грыбы́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
Sáttel
m -s, Sättel
1) сядло́
sich in den ~ schwíngen* — уско́чыць на каня́ [у сядло́]
j-n aus dem ~ hében* — вы́біць каго́-н. з сядла́
◊ fest im ~ sítzen* — перан. займа́ць трыва́лае стано́вішча
2) седлаві́на
◊ er ist in állen Sätteln gerécht — ён ма́йстар на ўсе ру́кі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schwíngen
*
1.
vt
1) маха́ць, разма́хваць
die Wáffen ~ — пагража́ць збро́яй
2) с.-г. ве́яць
2.
vi гайда́цца, хіста́цца
3.
(sich)
1) узлята́ць
2) (überA) пераско́чыць (цераз што-н.)
sich aufs Pferd ~ — уско́чыць на каня́
3) (aufD) хіста́цца (на чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)