The lawn is sprinkled with daisies. Газон усыпаны стакроткамі.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
sábbeln, sábbern
vi
1) дыял.пы́рскаць слі́наю
2) разм. балбата́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Сі́каць, сі́кацца ‘мачыцца’ (Нас., Федар. 6), ‘пырскаць вадой з цацкі, якая завецца “сікаўкай”’ (гл.) (Нас.), сі́кі ‘мача’ (Шат., Стан., Сл. ПЗБ). Укр.си́кати, рус.си́кать, ‘мачыцца’, польск.sikać ‘пырскаць, біць струмянём’, в.-луж.sykać, н.-луж.sykaś, чэш.дыял.sikać ‘крапіць, пырскаць’, sykať, šykač ‘пырскаць, мачыцца’, славац.sykať ‘пырскаць; мачыцца’, sikać, cikať ‘мачыцца’, серб.-харв.си́кати ‘шыпець, лаяцца’, славен.síkniti ‘шыпець, пырскнуць цурком’, балг.си́кам ‘шыпець’. Фасмер (3, 620) ставіць пытанне аб выдзяленні сярод гэтых слоў дзвюх груп: са значэннем ‘пырскаць; мачыцца’ і значэннем ‘шыпець’. Скок (3, 384) серб.-харв.си́кати разглядае ізалявана ад заходне- і ўсходнеславянскіх дзеясловаў. Таму, відаць, следам за Махэкам₂ (538), тут трэба выдзеліць усходне- і заходнеславянскія словы са значэннем ‘біць струменем; пырскаць; мачыцца’ і рэканструяваць прасл.*sikati, што лічыцца ітэратывам ад сцаць (гл.). Гл. таксама Борысь, 547 (з уключэннем славенскага дзеяслова). Інакш Праабражэнскі (2, 284 і наст.), які схіляецца да гукапераймальнага ўтварэння.