распасце́рціся, ‑струся, ‑стрэшся, ‑стрэцца; ‑стромся, ‑страцеся;
1. Легчы або сесці шырока, свабодна, заняўшы многа месца.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
распасце́рціся, ‑струся, ‑стрэшся, ‑стрэцца; ‑стромся, ‑страцеся;
1. Легчы або сесці шырока, свабодна, заняўшы многа месца.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
бутэ́лька, ‑і,
1. Шкляная пасудзіна для вадкасцей, звычайна цыліндрычнай формы з вузкім горлам.
2. Руская мера вадкасцей, роўная 0,6 л, якой карысталіся да ўвядзення метрычнай сістэмы.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ne quid nimis (Terentius)
Нічога лішняга/празмерна.
Ничего лишнего/слишком.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Мя́тлік 1,
Мя́тлік 2 ’метлюжок звычайны, Poa trivialis L.’ (
Мя́тлік 3 ’чыстае, мяккае палатно з разрэзам для галавы, якое
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ausculta et perpende
Слухай [што гаворыць іншы] і ўзважай.
Слушай [что говорит другой] и взвешивай.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
А́НЦАЎ Міхаіл Васілевіч
(12.10.1865, Смаленск — 21.7.1945),
С.Г.Нісневіч.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Grave tormentum fames
Голад ‒ цяжкая мука.
Голод ‒ тяжёлая мука.
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
сава́
◊ паказа́ць саву́ сма́леную — показа́ть, где ра́ки зиму́ют, показа́ть ку́зькину мать;
паглядзі́, с., яка́я сама́ —
ці саво́ю аб пень, ці пнём аб саву́ —
с. не прывядзе́ сакала́ —
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
Plenus rimarum (Terentius)
Увесь у трэшчынах (г. зн. балбатлівы).
Весь в трещинах (т. е. болтливый).
Шасцімоўны слоўнік прыказак, прымавак і крылатых слоў (1993, правапіс да 2008 г.)
Та́йка ’сяброўка, таварышка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)