шліфава́ць, ‑фую, ‑фуеш, ‑фуе;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шліфава́ць, ‑фую, ‑фуеш, ‑фуе;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шу́хнуць, ‑ну, ‑неш, ‑не;
1. Адразу, адным прыёмам
2. Хутка абваліцца, асыпацца, спаўзці, з’ехаць куды‑н.
3. Надысці, настаць, прыйсці (пра якую‑н. з’яву, надзею).
4. Выехаць, выбыць адкуль‑н.
5. Рэзка, нечакана, з сілай падзьмуць, павеяць.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
stock
1) тава́р, запа́с -у
2) пагало́ўе n
3) сыраві́на
4) род -у
5) а́кцыя
6) нава́р -у
7) каме́ль або́ пень дрэ́ва
2.1) забясьпе́чваць
2) запа́сіць, рабі́ць запа́с
3) трыма́ць на скла́дзе (у кра́ме)
•
- in stock
- stock a farm
- stock a lake with fish
- take stock
- take stock in
- take stock of
- out of stock
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
need
1) патрэ́ба
2)
а) бяда́
б) гале́ча, няста́ча
v.
1) быць патрэ́бным, патрабава́ць
2) му́сіць; паві́нен
3) цярпе́ць няста́чу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
то́лькі
1.
то́лькі што so¦ében;
у мяне́ то́лькі два сшы́ткі ich hábe nur zwei Héfte;
цяпе́р то́лькі пяць гадзі́н es ist jetzt erst fünf Uhr;
то́лькі цяпе́р erst jetzt;
2.
то́лькі ён увайшо́ў kaum war er éingetreten;
як то́лькі sobáld, kaum;
не то́лькі …, але́ nicht nur …, sóndern auch;
чаго́ тут [там] то́лькі не было́! was es da nicht álles gab;
яго́ то́лькі ба́чылі! und fort war er!;
паспрабу́й то́лькі гэ́та
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́бар
1. Wahl
вы́бар прафе́сіі Berúfswahl
папярэ́дні вы́бар Voráuswahl
выпадко́вы вы́бар Zúfallswahl
у мяне́ не было́ вы́бару ich hatte kéine Wahl;
у кра́ме вялі́кі вы́бар im Káufhaus gibt es éine gróße Áuswahl;
даць каму-н вы́бар
ця́жкі вы́бар wer die Wahl hat, hat die Qual;
на вы́бар zur Áuswahl;
2.
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
дабро́
1. (усё станоўчае, добрыя справы, учынкі) Gútes (
2. (маёмасць, пажыткі) Hab und Gut
успаміна́ць дабро́м
жада́ць [зы́чыць] каму-н дабра́
за дабро́ дабро́м плаці́ць Gútes wird mit Gútem vergélten;
ад дабра́ дабра́ не шука́юць
на чужо́е дабро́ нясі́ слёз вядро́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прапано́ва
1. Vórschlag
2.
по́пыт. і прапано́ва [прапанава́нне] Náchfrage und Ángebot, -e;
прапано́ва тава́раў Wárenangebot
прапано́ва паслу́г Díenstanerbieten
сустрэ́чная прапано́ва Gégenvorschlag
уне́сці прапано́ву éinen Ántrag stéllen, éinen Vórschlag máchen [éinbringen
падтрыма́ць прапано́ву den Vórschlag áufgreifen
3. Ántrag
прыня́ць прапано́ву éinen (Héirats)ántrag ánnehmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
памы́лка
гэ́та граматы́чная [гру́бая, нязна́чная, недарава́льная] памы́лка das ist ein grammátischer, grammatikálischer [gróber, únbedeutender, únverzeihlicher] Féhler;
гэ́та была́ вялі́кая памы́лка das war ein gróßer Féhler;
вучы́цца на памы́лках aus séinen Féhlern lernen;
выпраўля́ць памы́лку den Féhler korrigíeren;
прапусці́ць памы́лку éinen Féhler überséhen
прызнава́ць сваю́ памы́лку den Féhler zúgeben
пісьмо́ бага́тае на памы́лкі der Brief wímmelt von Féhlern; Írrtum
зда́рылася памы́лка es ist ein Írrtum unterláufen; es liegt ein Írrtum vor;
паплаці́цца за памы́лку für éinen Írrtum büßen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
скараці́ць
1. (
скараці́ць тэ́рмін die Frist kürzen [unterbíeten
скараці́ць тэкст den Text kürzen;
скараці́ць сло́ва das Wort ábkürzen;
скараці́ць працо́ўны дзень den Árbeitstag kürzen;
скараці́ць даро́гу den Weg ábkürzen;
2. (зменшыць) reduzíeren
скараці́ць выда́ткі die Kósten verríngern [herábsetzen];
скараці́ць паста́ўкі die Líeferungen kürzen;
скараці́ць спажыва́нне den Konsúm beschnéiden
3.
4.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)