шушу́кацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Шаптацца з кім‑н. (звычайна па сакрэту).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шушу́кацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца;
1. Шаптацца з кім‑н. (звычайна па сакрэту).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
эпізады́чны, ‑ая, ‑ае.
1. Нерэгулярны, несістэматычны.
2. Які з’яўляецца
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
я́гада, ‑ы,
1. Невялікі сакавіты плод некаторых кустовых і травяністых раслін.
2.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пача́так
з са́мага пача́тку von Ánfang an;
у пача́тку сне́жня Ánfang Dezémber;
у пача́тку го́да (zu) Ánfang des Jáhres;
пакла́сці пача́так den Ánfang máchen;
дзе́ля пача́тку um éinen Ánfang zu máchen;
пача́так канца́ der Ánfang vom Énde;
ад пача́тку да канца́ von A bis Z;
◊ які пача́так, такі́ і кане́ц [канча́так] wie der Ánfang, so das Énde; Énde gut, álles gut;
ця́жкі
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
цень
1. Schátten
начныя цені Fíttiche der Nacht (
кі́даць цень Schátten wérfen* (на што
2. (здань) Schátten
ца́рства ценяў Scháttenreich
ні ценю kéine Spur, kéinen Schímmer;
ні ценю сумне́ння kein Zwéifel;
быць у цяні́ im Dúnkeln bléiben*, im Híntergrund sein [stehen*];
кі́даць цень на каго
хадзі́ць за кім
ад яго́ заста́ўся адзі́н
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
аб
1. (для абазначэння збліжэння, сутыкнення, дотыку) an (
вы́цяцца аб ка́мень an [gégen] éinen Stein stóßen*;
2. (пры назве тэмы думкі, мовы, пачуццяў
ле́кцыя аб выхава́нні éine Vórlesung über die Erzíehung;
напаміна́ць аб чым
шкадава́ць аб чым
хвалява́цца аб кім
размаўля́ць аб чым
◊ не аб адны́м
3.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
see
I1) ба́чыць; глядзе́ць
2) разуме́ць
3) уважа́ць, глядзе́ць
4) адве́дваць каго́, наве́дваць што
•
- see after
- see into
- see off
- see out
- see through
- see to
- The blind do not see
II1) паса́да, ула́да бі́скупа
2) бі́скупства
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
◎ Калычы́ ’гетры’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
кане́ц, -нца́,
1. Мяжа, край, апошняя кропка працягласці ў прасторы чаго
2. Апошні момант чаго
3. Адрэзак шляху пэўнай працягласці; адлегласць паміж двума пунктамі (
4. Вяроўка, канат для прычалу суднаў (
5.
6.
Адзін канец (
Без канца (
Да канца — канчаткова, поўнасцю.
Звесці канцы з канцамі (
З усіх канцоў — адусюль, з розных бакоў.
Канца (канца-краю) не відаць (няма) (
Канцы з канцамі не сходзяцца (
1) няма ўзгодненасці, адпаведнасці паміж рознымі часткамі, бакамі чаго
2) у каго не хапае чаго
Канцы ў ваду (
На благі канец — пры найгоршых абставінах, у горшым выпадку.
Пад канец — пры заканчэнні.
У два канцы — туды і назад (ехаць, ісці
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)
не,
1. Служыць для выражэння адмоўя пры розных членах сказа.
2. Служыць адмоўным адказам на станоўчае пытанне.
3. Мае значэнне няпоўнага сказа пры адмоўных адказах на пытанні; тое, што і няма (у 2
4.
5. Надае значэнне няпэўнасці, няпоўнага адмаўлення, непаўнаты дзеяння ці стану.
6. У спалучэнні з
7. У спалучэнні з пытальнымі займеннікамі і прыслоўямі пры асаблівай інтанацыі вымаўлення надае сэнс станоўчага адказу. —
8. У спалучэнні з дзеясловамі, якія канчаюцца на «-ся», «-цца» і маюць прыстаўку «на-», надае значэнне немагчымасці закончыць дзеянне.
9. Уваходзіць у склад устойлівых словазлучэнняў: «далёка не»; «не раўнуючы, як»; «амаль не»; «бадай не»; «не раз і не два»; «не вельмі каб»
10. Уваходзіць у склад словазлучэнняў, якія з’яўляюцца складанымі злучнікамі і злучальнымі словамі: «не то... не то»; «не то што»; «не то... а»; «не
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (пад рэд. І. Л. Капылова, 2022, актуальны правапіс)