kompletny
kompletn|y
камплектны; поўны;
~e wydanie dzieł — поўны збор твораў;
~y brak — поўная адсутнасць;
to ~y wariat! — гэта сапраўдны вар’ят!;
~e zero — абсалютны нуль; поўная нікчэмнасць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
zanieść
zani|eść
зак.
1. занесці;
~eś to do pokoju! — занясі гэта ў пакой!;
2. безас. занесці, замесці; засыпаць; задзьмуць; завеяць;
drogę ~osło śniegiem — дарогу замяло снегам
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
przeszkadzać
przeszkadza|ć
незак. перашкаджаць; замінаць;
proszę sobie nie ~ć — калі ласка, не турбуйся (не звяртай увагі);
mnie to nie przeszkadzać — мне гэта не перашкаджае (не замінае)
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
przyjemność
przyjemnoś|ć
ж. задавальненне;
z ~cią — з задавальненнем;
mam ~ć powitać Państwa — я вельмі рады (рада) вітаць вас; ...
to moja jedyna ~ć — гэта мая адзіная радасць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
razem
1. разам; сумесна; супольна; гуртам;
pojedziemy wszyscy razem — паедзем усе разам;
(to będzie) razem sto złotych — (гэта будзе) разам (у суме) сто злотых;
2. адначасова; адразу
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
urągać
urąga|ć
незак. komu/czemu насміхацца з каго/чаго, абражаць каго/што;
to urągać dobrym obyczajom — гэта пярэчыць добрым манерам;
~ć zdrowemu rozsądkowi — пярэчыць здароваму розуму
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
pani
ж.
1. спадарыня; пані;
pani Kowalska — спадарыня Кавальская;
2. вы;
czy to pani płaszcz? — гэта ваш плашч?;
3. жанчына; дама; спадарыня;
4. гаспадыня;
pani domu — гаспадыня [дому]
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Абы́раць ’прывыкнуць да дрэнных абставін’ (БРС), абырацца (КТС), рус. обыряться ’быць бадзёрым, ясным (пра пагоду)’, ці да аб‑выраць? Гл. вырай ’паўднёвая, райская краіна’, параўн. Фасмер, 3, 112. Гэта версія, аднак, досыць адвольная з боку семантыкі. Больш верагодна (прынамсі для беларускага слова) абыраць < цюрк. абыр‑ ’спакой, мір, згода’. Гл. Севарцян, 1, 59–60; Расянен, 2.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Бадан ’расліна Bergenia Moench., бада́н’ (Кіс.). Рус. бада́н. Бясспрэчна, запазычанне. Даль пад бада́н прыводзіць Saxifraga crassifolia і Dictamnus Fraxinella. Сапраўды, ва ўкр. мове Dictamnus называецца бадьян. Паводле Даля, бада́н — гэта скажонае бадьян. Да сямейства Saxifragaceae адносяцца між іншым Saxifraga, Bergenia. Магчыма, што адбыўся перанос назвы з адной расліны (бадьян) на іншыя (бо ўсе яны лячэбныя).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Блага́ць ’прасіць, угаворваць’ (ст.-бел. благати). Укр. блага́ти, польск. błagać (польск. слова з чэш. мовы; Слаўскі, 1, 35). Лічыцца запазычаннем з польск. błagać ’тс’. Параўн. Машынскі, Pierw., 85; Булыка, Запазыч. Паводле іншай версіі, усх.-слав. словы — гэта новаўтварэнне, якое ўзнікла на базе запазычання з ст.-слав. благо, блажити. Так Рудніцкі, 140 (услед за Агіенкам).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)