улаві́ць
1. fángen
улаві́ць гук den Schall éinfangen
улаві́ць
2. (зразумець) erfássen
улаві́ць сэнс den Sinn erfássen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
улаві́ць
1. fángen
улаві́ць гук den Schall éinfangen
улаві́ць
2. (зразумець) erfássen
улаві́ць сэнс den Sinn erfássen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
нязру́чны
1. únbequem; únhandlich (для рук);
2. (непрыемны) únangenehm, péinlich, úngünstig;
апыну́цца ў нязру́чным стано́вішчы in éine únangenehme [péinliche] Láge geráten
нязру́чны
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
падпільнава́ць
1. beláuern
2. (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адхлы́нуць, ‑не;
1. Пацячы, памкнуцца ў адваротным напрамку (пра ваду).
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
дапы́тлівасць, ‑і,
Уласцівасць дапытлівага; імкненне ўсё зразумець, пазнаць, набыць новыя веды.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пазабаўля́цца, ‑яюся, ‑яешся, ‑яецца;
Забаўляцца некаторы час.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
басано́гі, ‑ая, ‑ае.
Тое, што і босы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
браві́раваць, ‑рую, ‑руеш, ‑руе;
Пагарджаць чым‑н. дзеля паказной храбрасці; выстаўляць напаказ што‑н., задавацца; выхваляцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цёпкаць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
марга́ць, -а́ю, -а́еш, -а́е;
1. Міжвольна падымаць і апускаць павекі.
2. каму. Падаваць знак рухам павек, падморгваць.
3.
4.
||
Вокам не маргнуць —
1) не падаць віду;
2) доўга не раздумваць, не вагацца перад тым, як зрабіць што
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)