адплю́ шчыць , ‑плюшчу, ‑плюшчыш, ‑плюшчыць; зак. , што .
Адкрыць, расплюшчыць (пра вочы ). Калі.. [Завішнюк] адплюшчыў вочы , убачыў, як над лесам, над самымі Мсціжамі, там, куды вяла шаша, гарыць зараза. Пташнікаў .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пану́ рыць , ‑ру, ‑рыш, ‑рыць; зак. , што .
Паныла схіліць галаву, апусціць вочы ўніз. — Цяжка? — з іроніяй спытала .. [Маша], і.. [Максім] вінавата панурыў галаву. Шамякін . Федзя панурыў вочы і маўчаў. Няхай .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
КО́ РА (ад грэч. korē дзяўчына),
статуя дзяўчыны ў доўгай вопратцы, якая стаіць прама. Вядома з 2-й чвэрці 6 ст. да н. э. ў іанійскай пластыцы, характэрна для мастацтва стараж. -грэч. архаікі. Архаічная застыласць і абагульненасць форм спалучалася з тонкай дэкар. апрацоўкай паверхні мармуру, пераважна прычоскі і складак адзення. Асобныя дэталі (вочы , вопратка) часта таніраваліся фарбамі. Выкарыстоўваліся ў якасці ахвярных дароў, што прыносілі ў свяцілішча, а таксама выконвалі функцыю верт. апор у арх. канструкцыях.
т. 8, с. 416
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
twinkle 2 [ˈtwɪŋkl] v. бліскаце́ ць, зіхаце́ ць, мігаце́ ць, мігце́ ць;
Her eyes twinkled with merriment. Яе вочы зіхацелі ад весялосці.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
deep-set
[,di:pˈset]
adj.
1) глыбо́ кі (пра во́ чы )
2) укаране́ лы (звы́ чай, апі́ нія)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
вы́ рачыць :
вы́ рачыць во́ чы разм. die Á ugen (vor Verwú nderung) á ufreißen* ; gló tzen vi
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́ тарашчыць :
вы́ тарашчыць во́ чы разм. die Á ugen (vor Verwunderung) á ufreißen* ; gló tzen vi
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
лупі́ ць II :
лупі́ ць во́ чы разм. die Á ugen á ufsperren [á ufreißen* ], gló tzen vi
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Сле́ пець (сьле́ пяць ) ‘сырая пагода з мокрым снегам’ (навагр. , Жыв. сл. ). Рус. слепня́ к ‘мокры снег камякамі’. Ад сляпы , параўн. сляпы́ снег ‘снег пры яркім сонцы’ (Сцяшк. Сл. ), магчыма, ‘такі, што слепіць вочы ’, гл. сляпучы ‘які слепіць вочы ’ (там жа); мяркуючы па рэдкасці суфікса ‑etь (параўн. Вондрак, Vergl. gr. , 1, 483), даволі архаічнае ўтварэнне.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Вычва́ ра ’той, які вытарашчыў вочы , глядзіць, як яшчарка’ (Нас. ), вычва́ рак ’дзёрзкі, смелы хлопец’ (Нас. ). Да пачвара (гл.).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)