feature
[ˈfi:tʃər]
1.
n.
1) асаблі́васьць, характэ́рная ры́са, дэта́ль f.
2) гало́ўная ча́стка прагра́мы, асаблі́ва фільм
3) гало́ўны арты́кул у газэ́це або́ ча́сапісе
2.
v.t.
1) пака́зваць (на экра́не); прадстаўля́ць; апі́сваць
2) адво́дзіць асо́бнае ме́сца ў газэ́це
3.
v.i.
быць характэ́рнай ры́сай чаго́-н.
•
- features
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mercy
[ˈmɜ:rsi]
n., pl. -cies
1) лі́тасьць, міласэ́рнасьць f.; ла́ска f.
2) блаславе́ньне n.; шча́сьце n.
That is a mercy — Гэ́та про́ста шча́сьце
at the mercy of —
а) у чыёй-н. мо́цы
б) на чыёй-н. ла́сцы
3) памілава́ньне n.
to obtain mercy — быць памі́лаваным
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
witness
[ˈwɪtnəs]
1.
n.
1) сьве́дка -і m. & f.
2) сьве́дчаньне n., до́вад, до́каз -у m.
The man’s fingerprints bore witness to his guilt — Адбі́ткі па́льцаў бы́лі до́казам віны́ чалаве́ка
2.
v.t.
1) быць сьве́дкам
He witnessed the accident — Ён быў сьве́дкам няшча́снага вы́падку
2) сьве́дчыць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
terms
а) умо́вы
the terms of a treaty — умо́вы тракта́ту
б) узае́мадачыне́ньні n.
to be on good terms — быць у до́брых, прыя́зных дачыне́ньнях, зго́дна, до́бра жыць
в) сло́вы, вы́разы
He talked about you in very flattering terms — Ён адзыва́ўся аб табе́ ве́льмі пахва́льнымі сло́вамі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
import
1. [ɪmˈpɔrt]
v.t.
1) уво́зіць, прыво́зіць (тава́ры), імпартава́ць
2) азнача́ць, зна́чыць
Her words imported a change of attitude — Яе́ сло́вы азнача́лі зьме́ну ста́ўленьня
3) быць ва́жным, мець значэ́ньне
2. [ˈɪmpɔrt]
n.
1) уво́з, і́мпарт -у m.
2) значэ́ньне n., сэнс -у m.
3) ва́жнасьць f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
cause
[kɔz]
1.
n.
1) прычы́на f.
2) наго́да f.
a cause for celebration — наго́да для сьвяткава́ньня, падста́ва f.
3) спра́ва f.
common cause — агу́льная спра́ва
4) судо́вая спра́ва, судо́вы працэ́с
2.
v.t.
спрычыня́ць, быць прычы́най, выкліка́ць
to cause joy — ра́даваць, це́шыць
•
- make common cause with
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
conduct
1. [ˈkɑ:ndʌkt]
n.
1) трыма́ньне n., паво́дзіны pl. only.
2) кірава́ньне, вядзе́ньне n. (спра́ваў)
3) настаўле́ньне, указа́ньне n., нака́з -у m.
2. [kənˈdʌkt]
v.t.
1) трыма́цца
2) кірава́ць (устано́вай); дырыгава́ць (арке́страм)
3) право́дзіць, суправаджа́ць
4) быць правадніко́м (для экску́рсіі)
5) Phys. служы́ць правадніко́м, право́дзіць (цеплыню́, эле́ктрыку)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
admissible
[ədˈmɪsəbəl]
adj.
1) дапушча́льны; дазво́лены
is it admissible to smoke here? — Ці дазво́лена тут куры́ць?
2) дарэ́чны
an admissible suggestion — дарэ́чная прапано́ва
3) Law дапушча́льны (як пра́ўны до́вад)
4) прыма́льны
Only adults are admissible to this club — То́лькі даро́слыя мо́гуць быць прыня́тыя ў гэ́ты клюб
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
guide
[gaɪd]
1.
v.t.
1) кірава́ць; ве́сьці, быць правадніко́м
2) накіро́ўваць, кірава́ць (канём)
3) кантралява́ць, рэгулява́ць; зага́дваць кім-чым
2.
n.
1) важа́к, павады́р -а́ m., павады́рка f., правадні́к -а́ m., экскурсаво́д -а m.& f.
2) даве́днік -а m. (асабл. для падаро́жжаў, туры́зму)
3) паказа́льнік даро́гаў
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
моги́ла ж. магі́ла, -лы ж.; (только о яме) дол, род. до́лу м.;
вы́рыть моги́лу вы́капаць магі́лу (дол);
◊
свести́ в моги́лу увагна́ць у магі́лу;
сойти́ в моги́лу сысці́ ў магі́лу;
быть одно́й ного́й в моги́ле быць адно́й наго́й у магі́ле;
на краю́ моги́лы на краі́ магі́лы;
унести́ (с собо́й) в моги́лу забра́ць (з сабо́й) у магі́лу.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)