wodny
wodn|yводны;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wodny
wodn|yводны;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ГІДРАЦЭФА́ЛІЯ (ад гідра... +
Г.Г.Шанько.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
ЖОЎЦЕКАМЯНЁВАЯ ХВАРО́БА,
захворванне, абумоўленае ўтварэннем камянёў у жоўцевым пузыры і (або) жоўцевых пратоках. Частата ўтварэння жоўцевых камянёў павялічваецца з узростам і дасягае 50% у жанчын старэй за 80 гадоў. У мужчын жоўцевыя камяні трапляюцца ў 3—5 разоў радзей, у дзяцей — вельмі рэдка.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
МАРТЭ́Н ДЗЮ ГАР ((Martin du Gard) Ражэ) (23.3.1881,
французскі пісьменнік. Скончыў Эколь дэ Шарт (1905). У раманах «Станаўленне» (1909), «Жан Баруа» (1913) праблемы станаўлення чалавека, пошукі сэнсу жыцця.
Тв.:
Семья Тибо.
Літ.:
Наркирьер Ф.С. Роже Мартен дю Гар: Критико-биогр. очерк.
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Прака́за, пракажо́ны (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
вада́
1. Агульная назва наяўнасці ў населеным пункце ці ў гэтай мясцовасці водных аб'ектаў — возера, ракі, рэчкі, балота, мачулішчаў, крыніц (
2. Разліў вады вясной у час разводдзя, летніх ліўняў, восеньскіх дажджоў, зімовых паводак і верхаводак (
Беларускія геаграфічныя назвы. Тапаграфія. Гідралогія. (І. Яшкін, 1971, правапіс да 2008 г.)
Асца́ ’лішай’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Труд 1 ‘праца’ (неалагізм,
Труд 2, трут ‘сып, высыпка’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Wásser
1) вада́;
flíeßendes ~ прато́чная вада́;
~ tréten
zu [auf dem] ~ па вадзе́;
zu ~ und zu Lánde на мо́ры і на су́шы;
übers gróße ~ fáhren
ihm läuft das ~ im Múnde zusámmen у яго́ слі́нкі цяку́ць;
er hat ~ у яго́
das ~ ábschlagen
das ~ steht ihm bis an den Hals
das ~ pflügen
ein Schlag ins ~ дарэ́мны крок;
álle ~ auf séine Mühle ríchten імкну́цца то́лькі да ўла́снай вы́гады;
stílle ~ sind tief ці́хая вада́ грэ́блю рве;
da fließt noch viel ~ den Berg hináb
er ist mit állen ~n gewáschen ён прабе́глы чалаве́к;
hier [da] wird auch nur mit ~ gekócht, es wird [überáll] mit ~ gekócht
2):
Kölnisches ~ адэкало́н
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)