патае́мны, ‑ая, ‑ае.
Скрыты ад іншых, схаваны. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
патае́мны, ‑ая, ‑ае.
Скрыты ад іншых, схаваны. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
расцягну́цца, ‑цягнуся, ‑цягнешся, ‑цягнецца; 
1. 
2. 
3. 
4. Легчы выцягнуўшыся. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перамо́вы 
1. Verhándlungen 
дыпламаты́чныя перамо́в diplomátische Vehándlungen;
гандлёвыя перамо́в Geschäftsverhandlungen 
папярэ́днія перамо́в Vórverhandlungen 
гато́ўнасць да перамо́ваў Verhándlungsbereitschaft 
уступі́ць у перамо́вы in Unterhándlungen tréten*, Unterhándlungen ánbahnen [ánknüpfen, áufnehmen*];
ве́сці перамо́вы unterhándeln 
шля́хам перамо́вваў auf dem Verhándlungswege;
перапыні́ць перамо́вы die Verhándlungen ábbrechen*;
закулі́сныя перамо́вы Gehéimverhandlungen 
2. (
міжнаро́дныя перамо́вы па тэлефо́не Férngespräch 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
сло́ва, -а, 
1. Асноўная сэнсавая адзінка мовы, якая свабодна ўзнаўляецца ў мове і служыць для пабудовы выказвання.
2. 
3. звычайна 
4. 
5. 
6. 
7. 
Адным словам — карацей кажучы.
Ад слова да слова — ад пачатку да канца.
Апошняе слова —
1) навейшае дасягненне (
2) заключнае слова падсуднага.
Браць слова назад (
Глытаць словы — гаварыць неразборліва.
Да слова сказаць — у сувязі са сказаным.
Закінуць слова за каго (
З чужых слоў — з таго, што сказана кім
Не абмовіцца ні адным словам — змаўчаць.
Слова за слова —
1) пра паступовае развіццё размовы;
2) спрачаючыся, пасварыцца.
Слоў няма (
У адно слова — разам, адначасова падумаць, сказаць.
У двух словах (
Цвёрдае слова — якому можна верыць.
|| 
|| 
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
дзелавы́, ‑ая, ‑ое.
1. Звязаны з работай, службай, якой‑н. справай. 
2. Які ведае сваю справу, сур’ёзна ставіцца да яе. 
3. Звязаны са справаводствам; які адлюстроўвае дакументы справаводства. 
4. Прыгодны ў якасці матэрыялу для якіх‑н. вырабаў. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыва́тны, ‑ая, ‑ае.
1. Які належыць пэўнай асобе, з’яўляецца чыёй‑н. уласнасцю; не грамадскі, не калектыўны. 
2. Які датычыцца каго‑н. асабіста, чыіх‑н. асабістых спраў; асабісты. 
3. Які з’яўляецца часткай, дэталлю чаго‑н., адносіцца да частак чаго‑н.; не агульны. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
перарасці́, ‑сту, ‑сцеш, ‑сце; ‑сцём, ‑сцяце, ‑стуць; 
1. 
2. Выйсці з узросту, устаноўленага, вызначанага для чаго‑н. 
3. 
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
talk
v.
1) гу́тарыць, гавары́ць, гамані́ць
2) кансультава́цца, ра́іцца
3) размаўля́ць; паразумля́цца
4) плятка́рыць, абгаво́рваць
5) гавары́ць, дыскутава́ць
1) гу́тарка 
2) 
3) нара́да, канфэрэ́нцыя 
4) плётка, чу́тка 
5) прадме́т гу́тарак, плётак
6) informal пусты́я сло́вы
•
- talk away
- talk back
- talk big
- talk down
- talk English
- talk out
- talk over
- talk sense
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
speech 
1. мо́ва, маўле́нне; мо́ўная дзе́йнасць;
a figure of speech 
a part of speech 
be slow of speech гавары́ць паво́льна;
speech habits маўле́нчыя на́выкі;
express thoughts by spe ech выка́зваць ду́мкі ўслы́х;
2. гаво́рка, вымаўле́нне;
colloquial speech гутарко́вая мо́ва;
free speech бесцырымо́нная гу́тарка;
London spe ech ло́нданскі дыяле́кт;
3. (on/about) прамо́ва, выступле́нне, спіч;
an opening/a closing speech усту́пная/заклю́чная прамо́ва;
freedom of speech свабо́да сло́ва;
a speech of welcome прывіта́льная прамо́ва;
make/deliver/give a speech выступа́ць з прамо́ваю
4. 
give speech to one’s feelings знайсці́ сло́вы для выка́звання сваі́х пачу́ццяў
♦
speech is silver, silen ce is golden сло́ва – срэ́бра, маўча́нне – зо́лата
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
зачапі́ць, ‑чаплю, ‑чэпіш, ‑чэпіць; 
1. Захапіць, падчапіць (кручком, пятлёй і пад.). 
2. 
3. Пачаць гаворку, размову з кім‑н., сказаць каму‑н. што‑н. 
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)