Стаць карацейшым, меншым па даўжыні. Сукенка пакарацела. □ Цяпер вуліца нібы пакарацела: неяк зусім непрыкметна мінаем адно скрыжаванне, другое, і вось ужо адкрылася наперадзе .. прывакзальная плошча.Савіцкі.// Стаць менш працяглым у часе. Быў канец лютага, ночы ўжо намнога пакарацелі, і таму, ледзь толькі змерклася, брыгада рушыла ў паход.Шахавец.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
reasonable
[ˈri:zənəbəl]
adj.
1) разва́жны, разу́мны
2) памярко́ўны; справядлі́вы
3) недарагі́
The price of the dress is reasonable — Суке́нка не дарага́я
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
purple[ˈpɜ:pl]adj.
1. ліло́вы, фіяле́тавы;
a purple dress/flower фіяле́тавая суке́нка/кве́тка
2. пурпуро́вы, пурпу́рны, барвяны́, барво́вы;
His face went purple with rage. Яго твар стаў барвовым ад гневу.
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
sack1[sæk]n.
1. мех, мяшо́к; куль;
a sack of candyAmE паке́цік ледзянцо́ў
2.таксамаsack dress каро́ткая прасто́рная суке́нка; сак
♦
hit the sackinfml завалі́цца спаць
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
абле́гчысов.
1.в разн. знач. обле́чь;
хма́ры абляглі́ не́ба — ту́чи облегли́ не́бо;
суке́нка до́бра аблягла́ стан — пла́тье хорошо́ облегло́ стан;
2. (заболеть) свали́ться
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
аблі́пнуцьсов.
1. обли́пнуть;
бо́ты ~плі гра́ззю — сапоги́ обли́пли гря́зью;
2. (на чым) пло́тно обле́чь (что);
суке́нка ~пла на фігу́ры — пла́тье пло́тно облегло́ фигу́ру
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
амазо́нка, ‑і, ДМ ‑нцы; Рмн. ‑нак; ж.
1. Жанчына-коннік. [Таня:] — Я недзе чытала, што ў даўнія часы былі жаночыя войскі. Здаецца, амазонкамі звалі.Новікаў.
2. Доўгая жаночая сукенка для язды на конях. Імчаліся конна маладыя паненкі ў чорных амазонках.Бядуля.
3.часцеймн. (амазо́нкі, ‑нак). Паводле грэчаскай міфалогіі — ваяўнічае племя жанчын.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Капо́т1 ’капота, верхняе адзенне’ (мсцісл.Бяльк.), капота ’верхняе (святочнае) адзенне’ (Шат., Шпіл.; паўд.-усх., КЭС), ’род верхняга адзення’ (Гарэц., Бес.); ’жакет, фуфайка, халат’ (астр., смарг.), раг., паст. (Сл. паўн.-зах.), ’плашч з даматканага сукна’ (Сцяц., зэльв.), ’доўгая верхняя мужчынская вопратка з даматканага сукна’ (Сцяшк.), ’шляхецкі шарак з металічнымі гузікамі’ (гродз.Нар. сл.), ’кароткае самаробнае і паношанае верхняе адзенне’ (клец.Нар. лекс.), ’дзіцячае або жаночае адзенне накшталт паліто’ (дзярж., Нар. сл.), ’сукенка з рукавамі’ (ст.-дар., Нар. сл., ТСБМ), капот ’тс’ (браг.З нар. сл.), драг. ’сукенка для дзіцяці’ (Сл. паўн.-зах.). З франц.capote ’плашч з капюшонам’, ’жаночы капялюш’ праз польск. мову, у якой існуе з XVII ст. (Слаўскі, 2, 58–59). Параўн. ка́па (гл.). Форма капот, відавочна, з рус.капот ’жаночы халат’.
Капо́т2 ’адкідная металічная накрыўка ў машынах’ (ТСБМ) — культурнае слова з пач. XX ст., запазычанае, відаць, з рус.капот ’тс’, якое з франц.capot.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
целяпа́ццанесов., разг., в разн. знач. болта́ться;
гу́зік ~па́ўся на адно́й ні́тачцы — пу́говица болта́лась на одно́й ни́точке;
суке́нка ~па́лася на ёй — пла́тье болта́лось на ней
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
silken
[ˈsɪlkən]
adj.
1) шаўко́вы, ядва́бны
a silken dress — шаўко́вая суке́нка
2) як шо́ўк, шаўкаві́сты
silken hair — шаўкаві́стыя валасы́
3) лісьлі́вы (го́лас, мане́ры)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)