цалава́ць, ‑лую, ‑луеш, ‑луе;
Дакранацца вуснамі да каго‑, чаго‑н., выказваючы пачуццё любві, удзячнасці, ласкі пры сустрэчы, на развітанне і пад.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цалава́ць, ‑лую, ‑луеш, ‑луе;
Дакранацца вуснамі да каго‑, чаго‑н., выказваючы пачуццё любві, удзячнасці, ласкі пры сустрэчы, на развітанне і пад.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
цыба́ты, ‑ая, ‑ае.
1. Высокі і тонкі, звычайна даўганогі.
2. Доўгі і тонкі, з падоўжанай часткай ад ступні да калена (пра ногі).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пре́жде
1.
2.
3. предлог,
пре́жде о́тпуска да адпачы́нку, пе́рад адпачы́нкам;
4. предлог (раньше) ране́й, перш;
пришёл пре́жде всех прыйшо́ў ране́й (перш) за ўсіх;
◊
пре́жде всего́ перш за ўсё, перш-на́перш;
пре́жде чем союз ране́й як (чым), перш як (чым);
пре́жде вре́мени ране́й ча́су.
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (актуальны правапіс)
sorry
1) спага́длівы; засму́чаны, су́мны
2) дрэ́нны, благі́; убо́гі; жа́лю ва́рты
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
сакрэ́т 1, ‑у,
1. Тое, што падлягае захаванню ўпотай, аб чым не гавораць усім; тайна.
2. Мудрагелістая канструкцыя механізмаў, прадметаў хатняга ўжытку, мэблі і пад.
3. Дадатковы патайны пост, які размяшчаецца вартаўнічай аховай на найбольш небяспечных подступах праціўніка.
•••
[Фр. secret.]
сакрэ́т 2, ‑у,
Прадукт дзейнасці залоз, неабходны для жыццёвых функцый арганізма.
[Ад лац. secretus — выдзелены.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
замахну́цца, ‑нуся, ‑нешся, ‑нецца; ‑нёмся, ‑няцеся;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
парва́цца, ‑рвецца;
1. Разарвацца, раздзяліцца на часткі ад нацягвання.
2. Разадрацца на часткі, падрацца.
3. Стаць дзіравым, непрыгодным для носкі; знасіцца.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
time1
1. час;
all the time уве́сь час;
for a long/short time до́ўга/нядо́ўга;
in half the time у два разы́ хутчэ́й;
kill time марнава́ць час
2. гадзі́на;
(at) what time? а яко́й гадзі́не?;
3. пара́, тэ́рмін;
at the time тады́, у той час;
it’s time to go to bed час кла́сціся спаць
4. раз;
every time ко́жны раз
5. эпо́ха, перы́яд;
at my time of life на маі́м вяку́
6.
♦
ahead of time датэрміно́ва;
at all times заўсёды;
at a time за адзі́н раз, адра́зу;
at one time адно́йчы;
at other times і́ншым ра́зам, у і́ншы час;
at times ча́сам;
be behind time спазні́цца;
be behind the times адста́ць ад мо́ды;
for a time ненадо́ўга;
for the time being паку́ль што;
from time to time зноў і зноў; калі́-
have a good time до́бра право́дзіць час; ба́віцца;
it is high/about time даўно́ наспе́ў час;
in time неўзаба́ве; до́сыць ху́тка;
in good time у такт; сваі́м ча́сам;
in no time імгне́нна, во́бмігам;
in one’s own good time у свой час;
on time своечасо́ва; у пару́;
keep good time спра́ўна ісці́ (пра гадзіннік);
many a time мно́га разо́ў, ча́ста, часцяко́м;
nine times out of ten ама́ль заўжды́;
take one’s time не спяша́цца;
time after time час ад ча́су; раз-по́раз;
time and again зноў і зноў
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
красава́цца, ‑суюся, ‑суешся, ‑суецца;
1.
2. Прыцягваць увагу, вылучацца сваёй прыгажосцю.
3.
4. Выстаўляць сябе напаказ, любавацца сваім выглядам.
5.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
намы́ць, ‑мыю, ‑мыеш, ‑мые;
1. Памыць, вымыць нейкую колькасць чаго‑н.
2. Нанесці сваёй плынню, сваімі хвалямі.
3. Стварыць збудаванне з зямлі пры дапамозе землясоснай машыны.
4. Прамываючы народу вадой, здабыць нейкую колькасць чаго‑н. (звычайна пра золата).
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)