4.каго (што) кім або (пры пытанні) як. Называць якім-н. імем, мянушкай (разм.).
|| зак.паклі́каць, -лічу, -лічаш, -ліча; -ліч; -ліканы (да 1 і 2 знач.).
|| аднакр.клі́кнуць, -ну, -неш, -не; -ні (да 1 і 2 знач.).
|| наз.клі́канне, -я, н.
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ersúchen
vt (umA) прасі́ць (аб чым-н.); хада́йнічаць (перад кім-н. пра што-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
przebaczenie
przebaczeni|e
н. прабачэнне;
prosić o ~e — прасіць прабачэння; перапрошваць;
nie do ~a — недаравальна
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
пыта́цца
1. (укаго) frágen vt; Frágen stéllen [ríchten]; sich erkúndigen (прашто-н nach D, über A);
2. (прасіцьдазволу) j-n um Erláubnis [Zústimmung] bítten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
recourse
[ˈri:kɔrs]
n.
1) вы́бар -у m.; магчы́масьць f.
2) вы́йсьце n.
Your only recourse is to seek help — Ня ма́еш іншага вы́йсьця як прасі́ць дапамо́гі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
сва́тацца, ‑аюся, ‑аешся, ‑аецца; незак., дакаго і без дап.
Прасіць згоды на шлюб з сабой. — Хутчэй бы той Качан сватаўся, што ён сабе думае, не маладзенькі ўжо, — думаў у злосці Цімох.Ваданосаў.Чуткі, што да Бары сватаўся Даніла і што яна збегла, абляцелі ўсё сяло.Дуброўскі.— Вось, — кажа маці, — табе й гаспадыня! Сватайся смела да меншай, мой сыне!Дубоўка.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Малёґаць ’угаворваць, прасіць’ (маладз., Янк. Мат., дзярж., Нар. сл.; КЭС, лаг., глус., Мат. Маг.; Федар. 2). Да малі́ць (гл. малі́цца) ’упрошваць’. Утворана пры дапамозе суфікса ‑ёг‑ з працягла-шматразовым значэннем. Параўн. бел.галёкаць, гродз.галякаць ’крычаць, гукаць’ (ТСБМ, Шат., Сл. ПЗБ), а таксама серб.-харв.моља́кати, мољукати з пеяратыўнымі суфіксамі.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Рэ́мус1 літаральна ’прасіць літасці’, перан. ’допыт з катаваннем’ (Нас.). Скажонае ад лац.oremus ’молім’ (Нас., 562).
Рэ́мус2 у спалуч. узяць каго за рэмус ’узяць за жабры’ (смал., КЭС). Далейшае развіццё значэння ад рэмус1 (гл.).
Рэ́мус3 ’выгляд’ (Юрч. СНЛ). Відаць, звязана з рэмус1, але матывацыя няясная.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
клі́каць
1. (голасназваць) laut rúfen*; hérrufen* vt, herbéirufen* vt (прасіцьпрыйсці);
2. (заклікаць) áufrufen* vt; herbéirufen* vt;
3.разм (называцьякім-німем) nénnen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)