wyraz, ~u
1. слова;
2. выраз;
3. выражэнне; выяўленне;
4.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wyraz, ~u
1. слова;
2. выраз;
3. выражэнне; выяўленне;
4.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
знаць I
1.
2.
3.
◊
з. ме́ру — знать ме́ру;
з. сваё ме́сца — знать своё ме́сто;
з. не зна́ю — знать не зна́ю;
як зна́еш — как зна́ешь;
не з. спако́ю — не знать поко́я;
з. назубо́к — знать назубо́к;
знай на́шых — знай на́ших;
і го́ра не з. — и го́ря не знать
знаць II
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
спако́й, -ко́ю
1.
2. (физическое и душевное спокойствие) поко́й;
3. (уравновешенность, выдержка) споко́йствие
4.
◊ ве́чны с. — ве́чный поко́й;
не дава́ць ~ко́ю — не дава́ть поко́я;
не ве́даць (не знаць, не мець) ~ко́ю — не знать (не име́ть) поко́я;
цішыня́ і с. — тишь да гладь
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
rest
I1) сон сну
2) супако́й -ю
3) супы́н -у
4)
5) сьмерць, магі́ла
1) спаць
2) адпачыва́ць
3) спыня́цца, затры́мвацца
4) дава́ць адпачы́ць, перадыхну́ць каму́
5) (against) абапіра́цца
6) усклада́ць (надзе́ю на каго́)
7) ляжа́ць па́парам (пра зямлю́)
•
- be at rest
- lay to rest
IIрэ́шта
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
кула́кI
1. Faust
сціска́ць кулакі́ die Fäuste bállen;
пака́зваць кула́к (
велічынёй з кула́к fáustgroß;
2.
3.
смяя́цца ў кула́к sich (
пакаштава́ць кулако́ў Háue kríegen;
заці́снуць каго
не шкадава́ць кулако́ў mit vóller [gánzer] Kraft dráufloshauen;
трыма́ць каго-н у кулаку́
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
пазы́ка
беспрацэ́нтная пазы́ка zínslose Ánleihe;
доўгатэрміно́вая пазы́ка lángfristige Ánleihe;
кароткатэрміно́вая пазы́ка kúrzfristige Ánleihe;
працэ́нтная пазы́ка verzínsliche Anleihe; Dárlehen
тэрміно́вая пазы́ка befrístete Ánleihe;
уну́траная пазы́ка Ínlandsanleihe
пазы́ка пад ні́зкія працэ́нты Dárlehen zu níedrigem Zínssatz;
вы́пусціць пазы́ку éine Ánleihe heráusgeben
аб’яві́ць падпі́ску на пазы́ку éine Ánleihe zur Zéichnung áuflegen;
падпіса́цца на пазы́ку éine Ánleihe zéichnen;
вы́пуск пазы́кі die Áuflage der Ánleihe;
узя́ць у каго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
перадава́ць
1. übergében
перадава́ць з рук у ру́кі (рэч, паперы
перадава́ць прывіта́нне éinen Gruß bestéllen [áusrichten, überbríngen
перадава́ць дале́й wéitergeben
перадава́ць на захава́нне in Verwáhrung gében
2. (узнавіць) wíedergeben
3.
4. (паведаміць) mítteilen
5.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
знацьI
1. (ведаць) wíssen
знаць на па́мяць áuswendig kénnen
яго́ ўсе зна́юць ihn kénnen álle;
знаць каго-н у твар wíssen
2. (умець) kénnen
ён зна́е сваю́ спра́ву er verstéht séine Sáche;
знаць не зна́ю
не знаць ме́ры kein Maß und Ziel [kéine Grénzen, kéine Schránken] kénnen
знаць ме́ру Maß hálten
зна́ем мы ва́шага бра́та! ich kénne méine Páppenheimer!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
імя́
1. Náme(n)
імя́ і про́звішча Vor- und Zúname;
імя́ і імя́ па ба́цьку Vor- und Vátersname
як Ва́ша імя́? wie ist Ihr (Vór)name?, wie héißen Sie mit Vórnamen?;
выкліка́ць па і́мені námentlich áufrufen
2. (вядомасць, слава) Náme
до́брае імя́ guter Náme [Ruf];
набы́ць імя́ sich éinen Námen máchen;
ад імя́ im Námen (каго
з і́мем im Námen;
назва́ць рэ́чы сваі́мі імёнамі das Kind beim (réchten) Námen nénnen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
упусці́ць, упушчу, упусціш, упусціць;
1.
2.
3.
4.
5.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)