Батальён ’птушка турухтан, Philomachus’ (Інстр. II). Бясспрэчна, запазычанне. Параўн. польскую назву птушкі Мachetes pugnax — bataljon, bitny ptak, kapłonek, bojownik (a гэта па паходжанню ідэнтычна слову bataljon < франц. bataillon, італ. battaglione, гл. Варш. сл., 1, 104, 186). Турухтаны вясной (самцы) вельмі ваяўнічыя (апісанне птушкі гл. Фліпт, Птицы, 248–249). У польскай мове гэта, відаць, жартаўлівая назва.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
vergélten
* vt узнагаро́дзіць, аддзя́чыць
wie soll ich dir das ~! — як мне аддзя́каваць табе́ за гэ́та!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ärmel
m -s, - рука́ў (вопраткі)
das lässt sich nicht aus dem ~ schütteln — гэ́та спра́ва нялёгкая
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
daránliegen
* vi зале́жаць (ад чаго-н.)
es liegt mir viel ~ — гэ́та для мяне́ (ве́льмі) ва́жна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
eh!
int вось дык на!; што гэ́та тако́е!
~ nun! — разм. рызыкнём!, няха́й бу́дзе, што бу́дзе!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Éigensinn
m -s упа́ртасць
das ist nur ~ von dir — гэ́та то́лькі ўпа́ртасць з твайго́ бо́ку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
entrücken
vt адпі́хваць, адсо́ўваць; выдаля́ць
das ist méinem Gedächtnis entrückt — гэ́та зні́кла з маёй па́мяці
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spíeßrutenlaufen
n -s перан. пакара́нне
das ist für mich ein ~ — гэ́та для мяне́ про́ста ка́ра
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verléiden
vt (са)псава́ць, атру́чваць (радасць і г.д.)
das ist mir verléidet — гэ́та мне абрды́ла
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Rätsel
n -s, - зага́дка;
man stand vor éinem ~ гэ́та было́ зага́дкай;
ein ~ lösen разгада́ць зага́дку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)