пралі́ць, ‑лью, ‑льеш, ‑лье; ‑льём, ‑льяце і ‑лію, ‑ліеш, ‑ліе; ‑ліём, ‑ліяце;
Разліць.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пралі́ць, ‑лью, ‑льеш, ‑лье; ‑льём, ‑льяце і ‑лію, ‑ліеш, ‑ліе; ‑ліём, ‑ліяце;
Разліць.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
quality
1) уласьці́васьць, сво́масьць
2) я́касьць
3) гату́нак -ку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
га́дзіць, ‑джу, ‑дзіш, ‑дзіць;
1.
2.
3. Шкодзіць, рабіць подласці.
4. Нудзіць, выклікаць пачуццё агіды.
гадзі́ць, гаджу́, го́дзіш, го́дзіць;
1. Старацца задаволіць каго‑н., робячы прыемнае, патрэбнае; дагаджаць.
2. Садзейнічаць, спрыяць каму‑, чаму‑н.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пазні́цца, пазнюся, познішся, позніцца;
1. З’яўляцца пазней вызначанага часу.
2. Выконваць што‑н. пазней, чым трэба, чым прызначана.
3. Затрымлівацца дзе‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
кра́таць, ‑аю, ‑аеш, ‑ае;
1. Рухаць, варушыць.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
прыгле́дзець, ‑гледжу, ‑гледзіш, ‑гладзіць і прыглядзе́ць, ‑гляджу, ‑глядзіш, ‑глядзіць;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
то́-та,
1. Ужываецца ў простай мове для пацвярджэння чаго‑н., якога‑н. заключэння.
2. Ужываецца з далучэннем часціны «ж» для выказвання перасцярогі. пагрозы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
углы́б,
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
эйш,
1. Ужываецца, каб звярнуць увагу, указаць на што‑н.: вось,
2. Ужываецца для выражэння здзіўлення, незадавальнення, злосці
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Ач 1 ’
Ач 2 злучнік ’бо’, ’хоць, калі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)