náchgehen
1) адстава́ць (пра гадзіннік)
2) (
3) (
séinem Béruf ~ выко́нваць службо́выя абавя́зкі;
Ábenteuern ~ пусці́цца ў прыго́ды [аванту́ры]
4) (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
náchgehen
1) адстава́ць (пра гадзіннік)
2) (
3) (
séinem Béruf ~ выко́нваць службо́выя абавя́зкі;
Ábenteuern ~ пусці́цца ў прыго́ды [аванту́ры]
4) (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wíderspruch
1) супярэ́чнасць;
ein krásser [schárfer] ~ рэ́зкая супярэ́чнасць;
in ~ mit
2) пярэ́чанне;
erhébt sich ~? пярэ́чанняў няма́?;
~ erfáhren
óhne ~ бясспрэ́чна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
brak, ~u
1.
2. недахоп; нястача;
3. брак;
4. загана; недахоп; хіба;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
wish1
1. жада́нне; пажада́нне;
with best wishes for a happy New Year з найле́пшымі пажада́ннямі на Но́вы год;
2. во́ля, зага́д;
disobey
do
♦
the wish is father to the thought лю́дзі ахво́тна ве́раць таму́,
your wish is my command
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
fréuen
1.
das freut mich гэ́та мяне́ ра́дуе
2. ~, sich
1) (über
2) (auf
das würde mich sehr ~ я быў бы ве́льмі рад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tok, ~u
1. цячэнне, ход;
2.
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
zúführen
1.
2) падава́ць (што
3):
die Verbrécher der Stráfe ~ пакара́ць злачы́нцаў
4) знахо́дзіць (пакупніка каму
2.
die Stráße führt auf den Markt zu ву́ліца вядзе́ да ры́нка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Ту́рма, ту́рам, турʼю ‘гонячы’, ‘бегучы’ (
Турма́ ‘месца зняволення, астрог, вязніца, цямніца’, ‘знаходжанне ў зняволенні’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
суча́сны
1. (каму
2. (цяперашні) zéitgemäß, héutig, jétzig;
суча́сная літарату́ра die néuere Literatúr, die Literatúr der Gégenwart;
суча́снае маста́цтва Gégenwartskunst
суча́сная белару́ская мо́ва die belarússische Spráche der Gégenwart;
суча́сная мо́ладзь die Júgend von héute;
3. (на ўзроўні свайго часу) modérn, néuzeitlich;
са́мая суча́сная тэ́хніка die modérnste Téchnik;
быць суча́сным modérn sein, zéitgemäß sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
тяготи́ть
1. абцяжа́рваць;
снег тяготи́т кро́влю снег абцяжа́рвае дах;
тёплая оде́жда его́ тяготи́ла цёплае адзе́нне абцяжа́рвала яго́;
2. (быть в тягость) быць у цяжа́р (каму,
меня́ тяготи́т его́ прису́тствие мне ў цяжа́р яго́ прысу́тнасць;
3.
его́ тяготи́ли воспомина́ния яго́ прыгнята́лі (му́чылі) успамі́ны;
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)