го́лас м. Stímme f -, -n;
высо́кі го́лас hóhe Stímme;
ні́зкі го́лас tíefe Stímme;
чы́сты го́лас kláre Stímme;
хрыпа́ты го́лас héisere Stímme;
павы́сіць го́лас die Stímme erhében*;
пра́ва го́ласу Stímmrecht n -(e)s;
мець пра́ва го́ласу stímmberechtigt sein;
◊
у адзі́н го́лас wie aus einem Múnde, éinmütig;
на ўвесь го́лас aus vóllem Hálse
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чынII м. кніжн. (пасада) Díenstgrad m -(e)s, -e, Rang m -(e)s, Ränge; Würde f -, -n (званне; царк. сан);
ні́жні чын вайск. гіст. Geméine m -n, -n;
мець высо́кі чын éinen hóhen Rang bekléiden;
пазбаўля́ць чыно́ў áller Würden entkléiden;
чалаве́к у чына́х ein Mann in Amt und Würden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
працава́ць
1. árbeiten vi; in éinem Árbeitsverhältnis stehen* (мець работу);
працава́ць па спецыя́льнасці im Berúf stehen*;
працава́ць над сабо́й an sich árbeiten;
працава́ць на тра́ктары éinen Tráktor fáhren*;
2. (быць адчыненым) geöffnet sein;
3. (пра машыну і г. д.) funktioníeren vi; géhen* vi (s), láufen* vi (s); intákt sein (быць непашкоджаным)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
dotykać
dotyka|ć
незак.
1. kogo/czego датыкацца, дакранацца да каго/чаго, кранаць што;
2. czego прымыкаць; сутыкацца; мець агульную мяжу;
ulica dotykać parku — вуліца прымыкае да парка
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
zawołanie
н. прызыў; заклік; кліч; zawołanie na pomoc — заклік на дапамогу;
mieć na zawołanie — заўсёды мець пад рукой;
być na zawołanie — быць напагатове;
na zawołanie разм. толькі клікні!
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
ascendant, ascendent
[əˈsendənt]
1.
adj.
1) які́ даміну́е, пану́е
ascendant position in world politics — даміну́ючае стано́вішча ў сусьве́тнай палі́тыцы
2) узыхо́дны, які́ ўзыхо́дзіць (пра зо́рку, со́нца)
2.
n.
1) перава́га f.; даміну́ючая пазы́цыя
to be in the ascendant — мець перава́гу; узыхо́дзіць
2) пра́шчур -а m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
break out
1)
а) рапто́ўна выбуха́ць, пачына́цца (пра вайну́, пажа́р, эпідэ́мію)
б) мець вы́сыпку, высыпа́ць
The child broke out with measles — У дзіця́ці вы́сыпаў адзёр
A rash broke out — Пайшла́
2) вы́сыпка (на це́ле)
падня́цца, вы́бухнуць
Cries of horror broke out — Узьнялі́ся кры́кі перапу́ду
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
connection
[kəˈnekʃən]
Brit. connexion
n.
1) су́вязь f.; прынале́жнасьць f.
to have connection with — мець су́вязь з чым
connection with the church — прынале́жнасьць да царквы́
2) дачыне́ньне n.
3)
а) свая́к -а́ m., свая́чка f.
б) свая́цтва n.
4) спалучэ́ньне цягніко́м
•
- connections
- in connection with
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
get on
а) узье́хаць, узыйсьці́; узьле́зьці (на гару́)
б) апрана́ць, адзява́ць; абува́ць (чараві́кі)
в) мець по́сьпех, до́бра ме́цца
How is he getting on? — Як ён ма́ецца? Як у яго́ спра́вы?
г) ла́дзіць з кім
д) увайсьці (у гады́)
to get on in years — старэ́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
import
1. [ɪmˈpɔrt]
v.t.
1) уво́зіць, прыво́зіць (тава́ры), імпартава́ць
2) азнача́ць, зна́чыць
Her words imported a change of attitude — Яе́ сло́вы азнача́лі зьме́ну ста́ўленьня
3) быць ва́жным, мець значэ́ньне
2. [ˈɪmpɔrt]
n.
1) уво́з, і́мпарт -у m.
2) значэ́ньне n., сэнс -у m.
3) ва́жнасьць f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)