эйш , часціца .
Разм.
1. Ужываецца, каб звярнуць увагу, указаць на што‑н.: вось, глядзі і пад. Калі Марыля даведалася, чаму брат адмовіўся ад выгаднага месца, дык залямантавала: — Эйш, панюся знайшлася надта! Карона з галавы не звалілася б, калі цмокнула б лішні раз у панскую ручку. С. Александровіч .
2. Ужываецца для выражэння здзіўлення, незадавальнення, злосці ( звычайна ў спалучэнні са словамі: «як», «які», «колькі» і пад.) . [Рыгор:] — Дурань скажа! Я дурня і слухаць не буду. [Яўхім:] — Не будзе ён слухаць! Эйш, які разумны! Чорны . Ідзе немец лёгкім пружыністым крокам, высока ставіць ногі ў кароценькіх ботах з шырокімі халявамі. — Эйш, які рабы чорт, — гаворыць нехта ў мяне за спіною. С. Александровіч .
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Wí derspruch
m -(e)s, -sprüche
1) супярэ́ чнасць
ein krá sser [schá rfer] ~ — рэ́ зкая супярэ́ чнасць
in ~ mit etw. (D) sté hen* [sein* ] — супярэ́ чыць чаму́ -н. , быць у супярэ́ чнасці з чым-н.
2) пярэ́ чанне
erhé bt sich ~? — пярэ́ чанняў няма́ ?
~ erfá hren* — сустрэ́ ць пярэ́ чанне
ó hne ~ — бясспрэ́ чна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ná chgehen
* vi (s)
1) адстава́ ць (пра гадзіннік )
2) (D ) ісці́ сле́ дам (за кім-н. )
3) (D ) выко́ нваць (працу ); займа́ цца (чым-н. ); аддава́ цца (чаму -н. )
sé inem Bé ruf ~ — выко́ нваць службо́ выя абавя́ зкі
Á benteuern ~ — пусці́ цца ў прыго́ ды [аванту́ ры]
4) (D ) вы́ светліць (пытанне )
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
уве́ сці , увяду́ , увядзе́ ш, увядзе́ , увядзём, уведзяце́ , увяду́ ць; увёў, увяла́ , -ло́ ; увядзі́ ; уве́ дзены; зак.
1. каго-што ў што . Прымусіць увайсці, прывесці куды-н.
У. войскі ў горад.
У. карову ў хлеў.
2. што ў што . Уліць, упусціць, умяшаць унутр чаго-н.
У. глюкозу.
3. каго-што ў што . Уключыць у што-н. , зрабіць дзейным або ўжывальным.
У. ў бой новыя сілы.
У. канал у эксплуатацыю.
У. мяч у гульню.
4. каго (што) у што . Уцягнуць у што-н. ; прычыніць каму-н. што-н.
У. ў выдаткі.
У. ў грэх.
5. каго (што) у што . Дапамагчы асвоіцца з чым-н. , азнаёміць.
У. ў свае планы.
6. што . Устанавіць, пакласці пачатак чаму -н.
У. самаабслугоўванне.
У. надзвычайнае становішча.
|| незак. уво́ дзіць , -джу, -дзіш, -дзіць.
|| наз. увядзе́ нне , -я, н. і уво́ д , -у, М -дзе, м. (да 1 і 3 знач. ).
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
brak, ~u
м.
1. безас. не хапае; не стае;
brak czasu — не стае часу; brak czego komu/czemu каму/чаму не стае (не хапае) чаго ;
2. недахоп; нястача;
3. брак;
4. загана; недахоп; хіба;
z ~u — з-за недахопу
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
Ná chdruck
I
m -(e)s на́ ціск; сі́ ла, эне́ ргія
é iner Sá che (D) ~ verlé ihen* , auf etw. (A ) ~ lé gen — надава́ ць чаму́ -н. асаблі́ вае значэ́ нне
mit ~ — падкрэ́ слена
etw. mit ~ fó rdern — энергі́ чна патрабава́ ць чаго́ -н.
II
m -(e)s, -e перадру́ к, перадруко́ ўванне, перавыда́ нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fré uen
1.
vt ра́ даваць, це́ шыць
das freut mich — гэ́ та мяне́ ра́ дуе
2.
(sich)
1.
(über a ) ра́ давацца, це́ шыцца (з чаго-н. )
2) (auf A ) ра́ давацца (чаму -н., што адбудзецца )
das würde mich sehr ~ — я быў бы ве́ льмі рад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wish 1 [wɪʃ] n.
1. жада́ нне; пажада́ нне;
with best wishes for a happy New Year з найле́ пшымі пажада́ ннямі на Но́ вы год;
Give her my best wishes. Перадай ёй мае найлепшыя пажаданні.
2. во́ ля, зага́ д;
disobey smb. ’s wishes пайсці́ су́ праць чыёй-н. во́ лі;
do smth. at smb. ’s wish рабі́ ць што-н. паво́ дле зага́ ду; выко́ нваць чый-н. зага́ д
♦
the wish is father to the thought лю́ дзі ахво́ тна ве́ раць таму́ , чаму́ хо́ чуць ве́ рыць;
your wish is my command fml or joc. тваё сло́ ва – зако́ н для мяне́
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)
zú führen
1.
vt (D ) падво́ зіць (каго-н., што-н. , каму-н., чаму -н. ); падво́ дзіць (каго-н. да каго-н. )
2) падава́ ць (што-н. каму-н., чаму -н. ); забяспе́ чваць (чым-н., каго-н., што-н. ); сілкава́ ць (чым-н. што-н. )
3)
j-n dem Verdé rben ~ — прыве́ сці каго́ -н. да гі́ белі
die Verbré cher der Strá fe ~ — пакара́ ць злачы́ нцаў
4) знахо́ дзіць (пакупніка каму-н. ); сва́ таць (каго-н. каму-н. )
2.
vi ве́ сці (аб дарозе )
die Strá ße führt auf den Markt zu — ву́ ліца вядзе́ да ры́ нка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tok, ~u
м.
1. цячэнне, ход;
tok wydarzeń — ход падзей;
tok rozmowy — ход размовы;
być w ~u — рухацца наперад;
sprawa w ~u — справа разглядаецца;
nadać czemu tok — даць ход чаму ;
w ~u czego — у час чаго ;
2. с.-г. абл. ток
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)