увішны́, ‑ая, ‑ое.
1. Жвавы, спрытны ў рухах, у дзеянні.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
увішны́, ‑ая, ‑ое.
1. Жвавы, спрытны ў рухах, у дзеянні.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
узарва́ць, ‑рву, ‑рвеш, ‑рве; ‑рвём, ‑рвяце;
1. Разбурыць, знішчыць выбухам; падарваць.
2. Узадраць, парушыць цэласць чаго‑н.
3.
4.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
улі́цца, увальецца і уліецца;
1. Наліцца ўнутр чаго‑н.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
утвары́ць, утвару, утворыш, утворыць;
1. Надаўшы адпаведную форму, будову, выгляд, стварыць што‑н.
2. Заснаваць, сфарміраваць што‑н.; арганізаваць.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
халадзе́ць, ‑ею, ‑ееш, ‑ее;
1. Станавіцца халодным, халаднейшым.
2. Адчуваць холад; мерзнуць.
3. Адчуваць холад ад моцнага хвалявання, страху і пад.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хвала́, ‑ы,
1. Праслаўленне, усхваленне.
2.
3.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шале́нства, ‑а,
1. Вострая інфекцыйная хвароба жывёлы і чалавека, якая паражае цэнтральную нервовую сістэму і перадаецца ўкусам шалёнай жывёлы; вадабоязь.
2. Крайняя ступень раздражнення, гневу; раз’юшанасць.
3. Учынак, пазбаўлены здаровай разважлівасці, выкліканы прыхамаццю, капрызам.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шалёўка, ‑і,
1.
2.
3.
4. Накладныя планкі вакол акна, дзвярэй.
[Ад польск. szalówka.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Какту́н ’нараст на дрэве’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ле́зці
1. (наверх) kléttern
2. (паўзком) kríechen*
ле́зціў ваду́ ins Wásser stéigen*;
3. (рукою) gréifen*
ле́зці ў кішэ́ню in die Tásche fáhren* [gréifen*];
4. (умешвацца) sich éinmischen;
ле́зці не ў свае спра́вы sich in frémde Ángelegenheiten (éin)míschen;
5. (надакучваць) sich áufdrängen, zúdringlich sein;
6. (выпадаць – пра валасы) áusfallen*
7. (быць якраз) pássen;
бо́ты не ле́зуць die Stíefel pássen nicht [sind zu eng, klein];
8. (прабірацца, забірацца) éindringen*
пыл ле́зе ў во́чы der Staub dringt in die Áugen;
9. (злазіць, налазіць, спаўзаць) rútschen
◊
па сло́ва у кішэ́нь не ле́зці schlágfertig sein, stets éine Ántwort bei der Hand háben, nicht auf den Mund gefállen sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)