пра́ вый II 
1.  (не виноватый)  невінава́ ты;
суд призна́ л его́  пра́ вым  суд прызна́ ў яго́  невінава́ тым;
2.  (справедливый)  справядлі́ вы; (правильный)  пра́ вільны; (резонный)  слу́ шны;
на́ ше де́ ло пра́ вое  спра́ ва  на́ ша справядлі́ вая;
3.  (говорящий, поступающий правильно)  /  ты прав, вы пра́ вы  твая́  пра́ ўда (ты ма́ еш ра́ цыю), ва́ ша пра́ ўда (вы ма́ еце ра́ цыю);
она́  оказа́ лась права́  в свои́ х подозре́ ниях  пра́ ўда была́  яе́ , калі́  яна́  падазрава́ ла (яна́  ме́ ла ра́ цыю, калі́  падазрава́ ла);
вы соверше́ нно пра́ вы  ва́ ша пра́ ўда (вы ма́ еце ра́ цыю).
 Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс) 
ВІ́ СЛА 
(Wisła),
самая вялікая рака Польшчы. Даўж.  1068 км , пл.  бас.  198,5 тыс.  км² . Пачынаецца ў Зах.  Карпатах, упадае ў Гданьскі і Віслінскі залівы Балтыйскага м.  Гал.  прытокі: Дунаец, Віслока, Сан, Вепш, Буг (справа ), Піліца, Брда (злева). У вярхоўях Віслы — бурны горны паток; ніжэй за г.  Кракаў, прыняўшы шэраг прытокаў з Карпат, становіцца мнагаводнай (шырыня русла каля ўпадзення Дунайца 200 м , ніжэй Сана 600—1000 м ). У сярэднім і ніжнім цячэнні — тыповая раўнінная рака, цячэ па шырокай, месцамі тэрасаванай даліне. Рэчышча на значным працягу звілістае, месцамі падзяляецца на рукавы і пратокі, характарызуецца няўстойлівасцю, шматлікімі мелямі і перакатамі. Ад г.  Торунь берагі штучна замацаваныя ад размываў. За 50 км  ад мора Вісла падзяляецца на рукавы (Ногат, Мёртвая Вісла і інш. ), утвараючы вялізную дэльту (Жулавы). Частка дэльты, якая ляжыць ніжэй узр. м. , засцерагаецца дамбамі. Жыўленне мяшанае. Разліў вясной ад раставання снегу, летнія паводкі ад дажджоў у Карпатах. Сярэднегадавы расход вады каля Варшавы 600 м³ /с , у нізоўях — 1090 м³ /с . Каля г.  Улацлавак ГЭС . Суднаходная ў сярэднім і ніжнім цячэнні. Злучана прытокамі і каналамі з рэкамі Дняпро, Одра, Нёман. На Вісле — гарады Кракаў, Варшава, Плоцк, Улацлавак, Торунь, Тчэў, у дэльце — Гданьск. У 1918—26 і 1939 на рацэ дзейнічала Віслінская флатылія ВМФ  Польшчы (базіравалася ў г.  Торунь).
М. В.Лаўрыновіч. 
т. 4, с. 195 
 Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова) 
another 
[əˈnʌðər] 
1. 
adj. 
1) і́ ншы
That is quite another matter — Гэ́ та зусі́ м і́ ншая спра́ ва  
another time — і́ ншым ра́ зам 
2) яшчэ́  адзі́ н
Have another glass of milk — Вы́ пі яшчэ́  адну́  шкля́ нку малака́  
in another five minutes — за які́ я пяць міну́ т 
3) другі́ 
another Kupala — другі́  Купа́ ла 
2. 
pron. 
1) яшчэ́  адзі́ н, і́ ншы, другі́ 
His father was a poet, and he is another — Яго́ ны ба́ цька быў паэ́ там, а ён — яшчэ́  адзі́ н 
2) і́ ншы
I don’t like this book, give me another — Мне не падаба́ ецца гэ́ тая кні́ га, да́ йце мне і́ ншую 
•
- one after another
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)   
weight 
[weɪt] 
1. 
n. 
1) вага́  f. 
to lose weight — худне́ ць 
to put on weight — папра́ віцца, патаўсьце́ ць 
2) цяжа́ р -у m. 
3) гі́ ра f. 
4) груз -у m.  , цяжа́ р -у m. 
The pillars support the weight of the roof — Калёны трыма́ юць цяжа́ р да́ ху 
5) цяжа́ р турбо́ таў, адка́ знасьці
it will be a weight off my mind — Гэ́ та здыма́ е мне кло́ пат з галавы́  
6) уплы́ ў -ву m.  ; ва́ жнасьць, ва́ жкасьць f. 
a matter of great weight — спра́ ва  вялі́ кай ва́ жнасьці 
men of weight — уплыво́ выя, аўтарытэ́ тныя лю́ дзі 
2. 
v.t. 
1) нагружа́ ць; абцяжа́ рваць
2) надава́ ць вагі́ , значэ́ ньня
•
- by weight
- carry weight
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)   
action 
[ˈækʃən] 
n. 
1) дзе́ яньне n.  ; за́ хады pl. 
a machine in action — машы́ на працу́ е; дзе́ е 
to take prompt action — зрабі́ ць ху́ ткія за́ хады 
2) дзе́ йнасьць f. 
a man of action — энэргі́ чны чалаве́ к 
3) учы́ нак -ку m. 
a kind action — до́ бры ўчы́ нак 
4) узьдзе́ яньне n. 
5) бой -ю m.  , бітва́  f.  ; змага́ ньне n. 
to be wounded in action — быць ра́ неным у баі́  
6) судо́ вая спра́ ва , суд -у m.  ; хо́ даньне n. 
to bring an action against — пада́ ць каго́  на суд; судзі́ цца з кім  
7) дзе́ яньне п’е́ сы, рама́ ну
•
- actions
- out of action
- put out of action
- see action
- take action
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)   
polegać 
polega|ć
незак. 
1.  спадзявацца; разлічваць;
~ć na czyjej   obietnicy — разлічваць на чыё   абяцанне; 
nie można na nim ~ć — на яго нельга разлічваць (спадзявацца); 
2.  заключацца ў чым  , зводзіцца да чаго  ;
różnica polegać na tym, że ... — розніца [заключаецца] у тым, што...; 
na czym to polegać? — у чым справа ? 
 Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.) 
głupi 
głup|i
разм.   дурны;
każdy ~i wie, … — любы дурань ведае, …; 
~i jak stołowe nogi разм.   дурны як бот; 
znaleźć się w ~iej sytuacji разм.   апынуцца ў прыкрай сітуацыі; 
~iego robota — дурная справа ; 
z ~iego powodu — праз глупства; з-за дробязі; 
nie ma ~ich — няма дурных; знайшлі дурня 
 Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.) 
wer 
1. 
pron inter  (G  wé ssen, D  wem, a  wen) хто
~ ist da? — хто там?, хто тут? 
2. pron rel  хто
~ das tut, hat die Fó lgen zu trá gen — хто гэ́ та зро́ біць, адка́ жа за вы́ нікі 
◊ ~ wagt – gewí nnt — ≅ рдзыка – высакаро́ дная спра́ ва  
3. 
pron indef  разм.  хто-не́ будзь, хто́ сьці
ist ~ gekó mmen? — прыйшо́ ў хто-не́ будзь? 
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)   
цярпе́ ць 
1.  (боль , холад  і г. д.  ) lé iden* vt  , ertrá gen* vt  ;
цярпе́ ць боль   Schmé rzen ertrá gen*;
2.  (набрацца  цярпення ) sich gedú lden, sich mit Gedú ld wá ppnen;
3.  (дапускаць ) dú lden vt  , lé iden* vt  ; sich (D  ) etw.   gefá llen lá ssen*;
гэ́ та не це́ рпіць адкла́ ду   das dú ldet ké inen Á ufschub;
4.  (страту  і г. д.  ) lé iden* vt  , erlé iden* vt  ;
цярпе́ ць паражэ́ нне   é ine Ní ederlage erlé iden* [davó ntragen*]; é ine Schlá ppe erlé iden*;
цярпе́ ць няўда́ чу   é inen Mí sserfolg há ben;
не цярпе́ ць   каго -н   j-n   nicht lé iden [á usstehen, ertrá gen] können*;
час не це́ рпіць   die Zeit drängt;
спра́ ва  не це́ рпіць  die Sá che hat É ile
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)   
павярну́ цца   сов. 
1.  в разн. знач.   поверну́ ться; (повернуть голову; туловище в какую-л. сторону — ещё ) оберну́ ться;
п. з бо́ ку на бок  — поверну́ ться с бо́ ку на́  бок;
п. ўле́ ва  — поверну́ ться вле́ во;
~ні́ ся ў мой бок  — поверни́ сь (оберни́ сь) в мою́  сто́ рону;
спра́ ва  ~ну́ лася зусі́ м іна́ чай  — де́ ло поверну́ лось (оберну́ лось) совсе́ м и́ на́ че;
прыйшо́ ў, павярну́ ўся і пайшо́ ў  — пришёл, поверну́ лся и ушёл;
тут няма́  дзе п.  — здесь не́ где поверну́ ться;
2.  (принять наклонное положение ) наклони́ ться, склони́ ться;
слупо́ к ~ну́ ўся набо́ к  — сто́ лбик наклони́ лся (склони́ лся) на́ бок
 Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)