shame
1) со́рам -у
2) га́ньба
3)
1) саро́міць, сарамаці́ць
2) га́ньбіць
•
- For shame!
- put to shame
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
shame
1) со́рам -у
2) га́ньба
3)
1) саро́міць, сарамаці́ць
2) га́ньбіць
•
- For shame!
- put to shame
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
пра..., прыстаўка.
I. Утварае дзеясловы са
1) дзеяння, накіраванага праз што
2) дзеяння, якое распаўсюджваецца з усёй паўнатой на ўвесь прадмет,
3) руху ў прасторы міма чаго
4) поўнай закончанасці, вычарпанасці дзеяння,
5) дзеяння, якое ажыццяўляецца ў адзін прыём (пераважна пра гучанне),
6) дзеяння, якое развіваецца ва ўсім аб’ёме на працягу якога
7) дзеяння, у выніку якога нанесена
II. Утварае:
1) назоўнікі і прыметнікі са
2) прыметнікі, якія абазначаюць высокую, найвышэйшую ступень якасці,
III. Утварае назоўнікі і прыметнікі са
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
assess
1) ацэ́ньваць
2) вызнача́ць су́му (пада́тку, ка́ры); абліча́ць, ацэ́ньваць
3) вызнача́ць ва́ртасьць
4) абмярко́ўваць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Праку́да ’ахвотнік да свавольстваў, розных штук; гарэза; смешны’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
меркава́цца, мяркуюся, мяркуешся, мяркуецца;
1.
2. Жыць у згодзе, мірыцца.
3. Раіцца.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уро́да, ‑ы,
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
szkoda
szkod|a1.
2. шкада;
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
breakage
1) перало́м, пало́м -у
2)
3) кампэнса́цыя за пашко́джаныя тава́ры
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Квас ’кіславаты напітак, прыгатаваны на вадзе з хлеба, сухароў або жытняй мукі з соладам’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
замахну́цца, ‑нуся, ‑нешся, ‑нецца; ‑нёмся, ‑няцеся;
1.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)