Не́ мач ’слабасць, бяссілле, хвароба’ (Нас. , Касп. , Грыг. , Гарэц. , Чуд. , Яруш. , Пятк. 2 , Жд. 2, Янк. Мат. , ТС , Сцяшк. ), ’хвароба, ліха’ (чавус. , Нар. сл. ), ’слабасць, перашкода’ (дзярж. , Нар. сл. ), niémač ’нейкая пошасная хвароба была за прыгонам’ (Варл. ), не́ мач ’д’ябал , чорт’ (Сл. ПЗБ ), укр. не́ міч ’хвароба, слабасць’, рус. не́ мочь ’хвароба’, польск. niemoc ’хвароба, бяссілле’, чэш. , славац. nemoc ’тс’, луж. njemoc/njamoc ’тс’, славен. nemȏč ’слабасць’, серб.-харв. немо̄ћ , мак. немоќ , немош ’слабасць, хвароба’, балг. немощ . Прасл. *nemoktь да *mogti , гл. магчы .
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ГАРА́ ЙН Юльян
(1821, г.п. Радашковічы Маладзечанскага р-на Мінскай вобл. — 28.3.1883),
пісьменнік, падарожнік. Пісаў на польск. мове. Скончыў Мінскую гімназію. Вучыўся ў Маскоўскім ун-це. У 1840—50-я г. жыў у Мінску. Сябраваў з В.Дуніным-Марцінкевічам. На пастаноўку яго «Ідыліі» адгукнуўся артыкулам «Фізіялогія прыказак» у газ. «Dziennik Warszawski» («Варшаўскі дзённік», 1852, № 99—100). Той самы артыкул змешчаны ў празаічным зб. Гарайна «Затрачаныя хвіліны» (Вільня, 1857). Аўтар успамінаў пра У.Сыракомлю «З жыцця паэта» (Львоў, 1886), дзе падрабязна апісаў знаходжанне паэта ў Мінску і абставіны яго знаёмства з Дуніным-Марцінкевічам. У 1870-я г. жыў у ЗША, дзе сустракаўся з Г.Сянкевічам, выдаў аповесць «5П-1Р» (Чыкага, 1878). Выкарыстаў бел. нар. паданні, пісаў пра цяжкае жыццё бел. прыгоннага сялянства (аповесць «Д’ябал фарэйтарам»).
А.В.Мальдзіс .
т. 5, с. 49
Беларуская Энцыклапедыя (1996—2004, правапіс да 2008 г., часткова)
Ляда́ шчы 1 леда́ шчы , ліда́ шчый , лыда́ шчый ’кволы, хілы; нядужы, слабы; дрэнны, нягодны; стары, струхлелы; збуцвелы; выцерты’ (Нас. , Грыг. , Бес. , Яруш. , Ант. , Касп. , Бір. Дзярж. , Сцяшк. , ТСБМ , Сл. ПЗБ ), ’злы, сярдзіты, запальчывы’ (слуц. , Жыв. сл. ), ’нікудышні, пусты’; ’д’ябал ’ (мін. , КЭС ), ’легкадумны’. Да ляда́ шты (гл.). Сюды ж: ляда́ шчына ’непатрэбная рэч’ (Нас. ), ляда́ шчыца , ліда́ шчыца ’кепскі, дрэнны, сапсаваны’ (Мал. , Булг. , Кос. ), ’нягодніца’ (паўд. -усх. , КЭС ), лядашчыцца ’паступаць дрэнна’ (Федар. Дад. ).
Ляда́ шчы 2 ’ледзяны, дужа халодны’ (валож. , Жыв. сл. ). Нерэгулярнае ўтварэнне ад лядакі́ ’ледзякі’ пры ад’ідэацыі ляда́ шчы 1 і польск. lodowaty ’ледзяны’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Анці́ пка 1 ’нячыстая сіла’ (Рам. 8, 284). Укр. дыял. анти́ пка ’д’ябал ’. Паводле Рудніцкага, укр. назва чорта з уласнага імя Антип як табуістычная замена слова антихрист . Супраць Краўчук (ВЯ , 1968, 4, 121), які выводзіць гэту назву ад уласнага імя Ірада-Анціпы. Успенскі (Труды знак. , 5, 487) лічыць рус. антипка ўтвораным як табуістычнае слова з Анісіфар ; нельга выключыць, што анціпка — памянш. форма ад анцыпар , сувязь з якім наўрад ці можна выключыць. Параўн. анчутка .
Анці́ пка 2 ’роў, яр, яма’ (Рам. , 9, 10). Магчыма, перанос з назвы нячыстай сілы анціпка 1 на месца, дзе яна быццам бы знаходзіцца — яр.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
І́ дал ’язычаскае бажаство; прадмет абажання або нізкапаклонства; нягоднік’ (ТСБМ ), ’чорт, д’ябал ’ (Нас. , Касп. , Шат. ), і́ дыл ’чорт’ (Бяльк. ), і́ дальшчына ’недарэчнасць, чартаўшчына’ (Нас. ); параўн. рус. и́ дол ’ідал, балван’ (Даль ), смал. ’лаянка’, и́ долыццна ’недарэчнасць’, укр. і́ дол ’аб недарэчным, дурным або бяздушным чалавеку’, и́ дал ’ідал, чорт’ (Грынч. ). Ст.-бел. идолъ ’язычаскае бажаство’ (Скарына; Гіст. лекс. , 121) < ст.-рус. идолъ ’язычаскае бажаство’ (XI ст., Сразн.), ’лаянка’ (XVII ст.) < ст.-слав. идолъ ’бажок, кумір’. Першакрыніца: грэч. εἴδωλον ’вобраз, падабенства, малюнак’. Фасмер , 2, 117; Шанскі , 2, I, 14. Ідалапакло́ ннік , ідалапакло́ нства — паўкалькі грэч. εἰδωλολάτρης , εἰδωλολατρεία . Шанскі , там жа, 14–15.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Ліхама́ нка ’хваравіты стан з гарачкай і дрыготкай’, ’малярыя, трасца’, ’гарачкавая дзейнасць’ (Гарэц. , Касп. , ТСБМ , Растарг. ; паўд. -усх. , КЭС ), укр. харк. лихома́ нка , рус. лихома́ нка ’тс’, ’ліхадзейка’, ’хлус’, ’благі чалавек’, ’пракуда’. Бел. слова прымыкае да рус. моўнага арэалу, у якім гэта лексема з’яўляецца табуістычнай назвай ад лихоманка ’круцелька, ашуканка’, лихома́ нить ’прыносіць зло, бяду’, рус. лихоман , кур. ’д’ябал ’, усх. ’махляр’, паўн.-дзв. ’вар’ят’, ст.-рус. лихоманъ ’тс’, укр. палес. лихо́ ма ’бяда, цяжкае становішча’, лихоманка ’ліхаманка’, польск. lichman ’мот’. Прасл. lixomanъ (Трубачоў, Эт. сл., 15, 93). Да lixo > лі́ ха і maniti > мані́ ць (гл.) (Зяленін, Табу , 2, 77; Фасмер , 2, 505).
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
devil
[ˈdevəl]
1.
n.
1) д’я́ бал -ла m. ; чорт чарта́ , нячы́ сьцік -а, злы дух, нячы́ стая сі́ ла, лі́ ха n.
2) злы, лю́ ты чалаве́ к
2.
v.t.
1) informal дакуча́ ць, дражні́ цца
2) зьдзе́ кавацца з каго́
3) во́ стра прыпраўля́ ць
to devil ham — прыпраўля́ ць кумпя́ к во́ стрымі прыпра́ вамі
•
- a lucky devil
- devil of a fellow
- go to the devil
- poor devil
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Варажы́ ць ’гадаць, чараваць’ (БРС , Інстр. II, Гарэц. , Яруш. ). Рус. ворожить ’гадаць’, укр. ворожити , польск. wróżyć , чэш. vražiti ’тс’, балг. вража́ ’варажу’, серб.-харв. вра̀жати ’лячыць, працаваць урачом’, славен. vražiti ’шкодзіць шляхам варажэння’. Прасл. *vorẑiti . Варажыць лічыцца вытворным ад вораг ’чараўнік, д’ябал ’ (Праабражэнскі , 1, 96–97; Фасмер , 1, 353; БЕР , 1, 179–180; Абаеў , Осет. язык, 1, 581). Вайян (RÉS, 35, 1958, 93 і наст.), спасылаючыся на Брукнера (632), дзе wróżyć супастаўляецца з wierzgać , лічыць, што варажыць першапачаткова мела значэнне ’кіданне жэрабя’ (параўн. рус. ворожа , ст.-польск. wróża ’жэрабя’). Гл. таксама Шанскі , 1, В, 165–166; Рудніцкі , 1, 478–479; Скок , 3, 616–617; Коген, Запіскі , 191.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Сатана́ ’у некаторых рэлігіях — злы дух, які супрацьстаіць богу, д’ябал ’ (ТСБМ , Сл. ПЗБ ), сата́ н ’сатана; надакучлівы чалавек’ (Нас. ), са́ тан , сатана́ ’сатана’, сата́ нье ’чэрці’ (ТС ). Укр. , рус. сатана́ , ст.-рус. сатана , ст.-слав. сотона , чэш. satan , satanáš , славац. , н.-луж. , в.-луж. satan , серб.-харв. , славен. sotona , балг. сатана , сатона , макед. satana . Старажытнае запазычанне з грэч. σατανας , якое са ст.-яўр. sāţān (Міклашыч , 317; Фасмер , 3, 565; Кіпарскі, Gemeinslaw., 130), а не з гоц. satana , як лічаць Стэндэр–Петарсан (Slaw.-germ., 430 і наст.), Махэк₂ , 538. Форму сатана Фасмер (там жа) тлумачыць другасным прыстасаваннем да грэч. формы. Сюды ж сатані́ ць ’сварыць каго-небудзь з кім-небудзь’, ’шкодзіць’, ’зводзіць, падбухторваць’.
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
diabeł
diab|eł
м. д’ябал , чорт, нячысты, нячысцік;
idź do ~ła! — ідзі к чорту (да д’ябла)!;
do ~ła! — да д’ябла!;
a niech cię ~li wezmą — каб цябе чорт узяў;
boli jak ~li — страшэнна баліць; пякельны боль;
to ~eł nie człowiek — [гэта] д’ябал , а не чалавек;
~li wiedzą — агонь (ліха) яго ведае;
nie taki straszny ~eł, jak go malują — не такі страшны чорт, як яго малююць
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)