пско́ўскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. пско́ўскі пско́ўская пско́ўскае пско́ўскія
Р. пско́ўскага пско́ўскай
пско́ўскае
пско́ўскага пско́ўскіх
Д. пско́ўскаму пско́ўскай пско́ўскаму пско́ўскім
В. пско́ўскі (неадуш.)
пско́ўскага (адуш.)
пско́ўскую пско́ўскае пско́ўскія (неадуш.)
пско́ўскіх (адуш.)
Т. пско́ўскім пско́ўскай
пско́ўскаю
пско́ўскім пско́ўскімі
М. пско́ўскім пско́ўскай пско́ўскім пско́ўскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

наўгаро́дска-пско́ўскі

прыметнік, адносны

адз. мн.
м. ж. н. -
Н. наўгаро́дска-пско́ўскі наўгаро́дска-пско́ўская наўгаро́дска-пско́ўскае наўгаро́дска-пско́ўскія
Р. наўгаро́дска-пско́ўскага наўгаро́дска-пско́ўскай
наўгаро́дска-пско́ўскае
наўгаро́дска-пско́ўскага наўгаро́дска-пско́ўскіх
Д. наўгаро́дска-пско́ўскаму наўгаро́дска-пско́ўскай наўгаро́дска-пско́ўскаму наўгаро́дска-пско́ўскім
В. наўгаро́дска-пско́ўскі (неадуш.)
наўгаро́дска-пско́ўскага (адуш.)
наўгаро́дска-пско́ўскую наўгаро́дска-пско́ўскае наўгаро́дска-пско́ўскія (неадуш.)
наўгаро́дска-пско́ўскіх (адуш.)
Т. наўгаро́дска-пско́ўскім наўгаро́дска-пско́ўскай
наўгаро́дска-пско́ўскаю
наўгаро́дска-пско́ўскім наўгаро́дска-пско́ўскімі
М. наўгаро́дска-пско́ўскім наўгаро́дска-пско́ўскай наўгаро́дска-пско́ўскім наўгаро́дска-пско́ўскіх

Крыніцы: piskunou2012.

Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2025, актуальны правапіс)

пско́вский пско́ўскі.

Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)

паса́днік, -а, мн. -і, -аў, м.

Намеснік князя ў Старажытнай Русі, таксама выбарны галава грамадзянскай адміністрацыі ў феадальных рэспубліках.

Княжацкі п.

Пскоўскі п.

|| ж. паса́дніца, -ы, мн. -ы, -ніц.

|| прым. паса́дніцкі, -ая, -ае.

Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)

Сустрака́ць ’ісці насустрач, вітаць’ (Нас., Ласт., Яруш., Некр. і Байк., Касп., Шн. 2, Шат., Сл. ПЗБ), сюды ж сустрака́нне ’сустрэча’ (Юрч. Вытв.), параўн. рус. пск. сустрекать ’тс’, стараж.-рус. сустрѣкати ’тс’. Фанетычна да стрэць (гл.); к замест ч, параўн. сустрача́ць (Ласт., Сл. ПЗБ, Сержп. Прымхі), сустрэча́ць ’тс’ (ТС), тлумачыцца развіццём прасл. *tj > з наступным зацвярдзеннем, характэрным для часткі праславянскіх дыялектаў, пераважна т. зв. старажытнакрывіцкаму; гл. Нікалаеў, Балто-слав. иссл., 1988, 133–135; Залізняк, Слав. языкозн., X, 167. Параўн., аднак, аналагічнае развіццё ў т. зв. старажытнарадзімічскім рэгіёне: сустрэка́ть і сустрэча́ть ’тс’ (Растарг.), а таксама стракаць ’тс’ (гл.), што, магчыма, сведчыць пра старыя сувязі з заходнеславянскімі мовамі. Менш верагодна другаснае развіццё ч > к у выніку уніфікацыі асноў, як мяркуе Фасмер (3, 810) і іншыя, параўн. Палякоў, Slavistica Vilnensis, 1997, 190. Іванаў (Слав. языкозн., XIV, 263) бачыць тут працяг трансфармацыі t — l у k — l, параўн. соустрѣкле ’ён сустрэў’ (Пскоўскі летапіс XV ст.), што адпавядае [sustrēkal] з першапачатковага *rēt‑, адкуль сустракаць як паўднёвы працяг формы (Шавялёў, Prehistory, 371). Векслер (Гіст., 102) бачыць у беларускім слове кантактны ўплыў суседняй пскоўскай гаворкі або балцкіх моў. Сюды ж сустрэ́к: бягом к яму на сустрэк (Сержп. Прымхі) пры звычайным су́страч, укр. зу́стріч, зустрі́ч ’сустрэча’, рус. дыял. су́стреч, серб. дыял. сусрет і пад. (< *sъ‑rět‑, гл. ESSJ SG, 1, 255–256).

Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)