назоўнік, уласны, адушаўлёны, асабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| Але́гі | ||
| Але́га | Але́гаў | |
| Але́гу | Але́гам | |
| Але́га | Але́гаў | |
| Але́гам | Але́гамі | |
| Але́гу | Але́гах |
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
назоўнік, уласны, адушаўлёны, асабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| Але́гі | ||
| Але́га | Але́гаў | |
| Але́гу | Але́гам | |
| Але́га | Але́гаў | |
| Але́гам | Але́гамі | |
| Але́гу | Але́гах |
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2023, актуальны правапіс)
заста́віцца, ‑стаўлюся, ‑ставішся, ‑ставіцца;
Заставіць, загарадзіць сябе чым‑н.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
хо́хма, ‑ы,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
усур’ёз,
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шэйк, ‑а,
Сучасны англійскі танец, які выконваецца ў манеры сцэнічных паводзін бітлаў, а таксама музычны рытм, які з’яўляецца асновай для некаторых іншых танцаў.
[Ад англ. shake — трэсціся.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
штохвілі́ны,
Кожную хвіліну; вельмі часта.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шпа́цыр, ‑у,
Прагулка на свежым паветры.
[Польск. spacer ад ням. spazieren.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
шабрава́ць, ‑рую, ‑руеш, ‑руе;
1. Тое, што і шабрыць.
2. У цаглянай кладцы — укладаць (цэглу) так, каб нівы па вертыкалі не супадалі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
надлама́цца, ‑ламлюся, ‑ломішся, ‑ломіцца;
1.
2.
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ла́яцца, лаюся, лаешся, лаецца;
1. Гаварыць грубыя, абразлівыя, лаянкавыя словы.
2.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)