крэ́йцэр, ‑а,
Старая аўстрыйская і нямецкая дробная
[Ням. Kreuzer.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
крэ́йцэр, ‑а,
Старая аўстрыйская і нямецкая дробная
[Ням. Kreuzer.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пяцікапе́ечны, ‑ая, ‑ае.
1. Вартасцю ў пяць капеек.
2. Коштам у пяць капеек.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
трохкапе́ечны, ‑ая, ‑ае.
1. Вартасцю ў тры капейкі.
2. Коштам у тры капейкі.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
капе́йка, -і,
1. Дробная
2.
Без капейкі — без якіх
Да (апошняй) капейкі — без астатку патраціць, заплаціць, атрымаць
Жывая капейка — пра ўсё, што дае даход.
Капейка ў капейку — пры падліку грошай: абсалютна дакладна, колькі патрабуецца.
Ні капейкі (за душой) — зусім няма грошай.
||
Абысціся ў капеечку — дорага каштаваць.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
ліўр, ‑а,
Грашовая адзінка ў Францыі да ўвядзення ў 1799 г. франка; сярэбраная
[Фр. livre.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пенс, ‑а,
[Англ. pence (
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
зло́ты, ‑ага,
1. Даўнейшая польская сярэбраная
2. Грашовая адзінка ў Польскай Народнай Рэспубліцы.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
пісто́ль 1, ‑я,
Залатая старадаўняя
[Фр. pistole.]
пісто́ль 2, ‑я,
[Фр. pistole.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
*Сялю́жка, селю́жка ’сцёртая
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
імперыя́л, ‑а,
Руская залатая
[Ад лац. imperialis — імператарскі.]
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)