завалі́ць, ‑валю, ‑валіш, ‑валіць;
1. Пакрыць або запоўніць што‑н., накідаўшы, насыпаўшы чаго‑н.
2. Закрыць на завалу (у 1 знач.).
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
завалі́ць, ‑валю, ‑валіш, ‑валіць;
1. Пакрыць або запоўніць што‑н., накідаўшы, насыпаўшы чаго‑н.
2. Закрыць на завалу (у 1 знач.).
3.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
ат,
1. Пры перадачы абвяржэння, рашучага адмаўлення.
2. Пры перадачы непрыемнасці, адчаю; эх.
3. Пры перадачы бесклапотнасці, нядбайнасці: няхай, так.
4. Пры выказванні незадаволенасні, прыкрасці.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
уро́к, ‑а,
1. Вучэбны час (звычайна 45 мін.), прысвечаны асобнаму прадмету.
2. Вучэбная работа, заданне, якое дае настаўнік вучню для падрыхтоўкі да наступных заняткаў.
3.
4.
•••
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
утрыма́нне I
утрыма́нне II
1. (действие) содержа́ние;
2. содержа́ние, иждиве́ние, попече́ние;
3.
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
*Няве́глас ’гарэза’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Пракулі́ка ’нешта незвычайнае, цуд (аб чалавеку)’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
Не́рат ’рыбалоўная прылада з лазовых дубцоў або сеткі’ (
Этымалагічны слоўнік беларускай мовы (1978-2017)
ка́пля
1. ка́пля;
2. только
3.
◊ ні ~лі — ни ка́пли;
к. ў мо́ры — ка́пля в мо́ре;
к. за ~ляй — ка́пля за ка́плей;
к. ў ~лю — ка́пля в ка́плю;
да (апо́шняй) ~лі — до (после́дней) ка́пли;
да апо́шняй -лі крыві́ — до после́дней ка́пли кро́ви;
~лі ў рот не
як дзве ~лі вады́ (падо́бны) — как две ка́пли воды́ (похо́ж)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
ува́га
◊ быць у цэ́нтры ўва́гі — быть в це́нтре внима́ния;
вы́пусціць (упусці́ць) з-пад ~гі — упусти́ть, вы́пустить из ви́ду;
мець на ўва́зе: — а) име́ть в виду́; б) име́ть на приме́те;
прыня́ць пад ~гу — приня́ть во внима́ние; взять в расчёт;
нуль ~гі — ноль внима́ния;
пакі́нуць без ~гі — оста́вить без внима́ния;
Ува́га! — Внима́ние!
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
жывы́, -а́я, -о́е.
1. Такі, які жыве, валодае жыццём;
2. Які мае адносіны да жывёльнага або расліннага свету.
3. Поўны жыццёвай энергіі, сіл; актыўны, дзейны.
4. Сапраўдны, натуральны, арыгінальны.
5. Бойкі, поўны руху, ажыўлены.
6. Выразны, яркі.
7. Які сапраўды існуе, яшчэ не знік.
8. Які захоўваецца ў памяці, не забываецца.
Жывая вага — вага жывой жывёліны (у процілегласць чыстай вазе мяса).
Жывая мова — мова, якой карыстаецца народ.
Жывая сіла (
Жывое срэбра — ртуць.
Жывая капейка — пра ўсё, што дае прыбытак, даход.
Жывая крыніца — пра тое, што існуе ў сваім першапачатковым, натуральным стане.
Жывая рана —
1) рана, якая яшчэ не зажыла;
2)
Жывога месца няма (
Жывое слова —
1) вусная мова ў адрозненне ад пісьмовай;
2) яркая мова, цікавае слова, якое хвалюе слухача.
Жывы труп — пра вельмі слабага, худога, хворага, блізкага да смерці чалавека.
Зачапіць за жывое — усхваляваць, закрануўшы што
На жывую нітку (
Ні адной жывой душы (
Ні жывы ні мёртвы (
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)