це́шыць

1. гл. радаваць;

2. (песціць зрок, слых і г. д.) ergötzen vt, erqucken vt, lben vt;

3. (забаўляць) ergötzen vt, belstigen vt; unterhlten* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

gladden

[ˈglædən]

v.

1) це́шыць (-ца), ра́даваць (-ца)

2) весялі́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

behgen

vi (D) це́шыць (каго-н.), быць даспадо́бы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rejoice

[rɪˈdʒɔɪs]

1.

v.i.

ра́давацца, це́шыцца

2.

v.t.

ра́даваць; це́шыць, весялі́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

joy

[dʒɔɪ]

1.

n.

ра́дасьць, прые́мнасьць, уце́ха f.

2.

v.

це́шыць (-ца), ра́даваць (-ца)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

delude

[dɪˈlu:d]

v.t.

уво́дзіць у зман, ашу́кваць

to delude oneself — ашу́кваць сябе́, це́шыць (надзе́яй, ду́мкай)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

inen

a ад ein; (ужываецца ў A замест – man)

das freut ~ — гэта прые́мна (це́шыць)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

ілю́зія м. Illusin f -, -en; Täuschung f -, -en;

паддава́цца ілю́зіям sich Illusinen hngeben*;

це́шыць сябе́ ілю́зіямі Illusinen hgen;

разве́яць чые-н ілю́зіі j-n aus sinen Illusinen rißen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

gratify

[ˈgrætɪfaɪ]

v.t.

1) рабі́ць каму́ прые́мнасьць; це́шыць, ра́даваць

2) задавальня́ць; заспако́йваць; наталя́ць (патрэ́бу, жада́ньне, сма́гу)

3) Archaic дава́ць на гасьці́нец або́ грашо́вы падару́нак

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

erqucken

1.

vt

1) асвяжа́ць

2) це́шыць, дава́ць асало́ду

2.

(sich)

1) асвяжа́цца; падсілкава́цца

2) прыно́сіць [дава́ць] асало́ду; упіва́цца чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)