утыка́ць (hin)éinstecken vt, (hin)éinstoßen* vt, éinstechen* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
éinstechen
* vt
1) прако́лваць; прабада́ць
2) утыка́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hinéinstoßen
*
1.
vt упі́хваць, запі́хваць, утыка́ць
2.
vi (s) вайск. урыва́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
embed
[ɪmˈbed]
v. (-dd-)
1) садзі́ць у гра́дку (расьлі́ну)
2) утыка́ць, уса́джваць, укараня́ць
embedded in rock — укарэ́нены ў ска́лу
3) мо́цна ўрэ́звацца (у па́мяць)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
insert
[ɪnˈsɜ:rt]
v.t.
1) устаўля́ць
to insert a letter in a word — уста́віць лі́тару ў сло́ва
2) усо́ўваць, утыка́ць
to insert a key in a lock — усу́нуць ключ у замо́к
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bóhren
vt, vi
1) свідрава́ць, бура́віць
ein Schiff in den Grund ~ — патапі́ць [пусці́ць на дно] карабе́ль
2) утыка́ць, уса́джваць
ein Schwert in [durch] den Leib ~ — пракало́ць мячо́м
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
plant
[plænt]
1.
n.
1) расьлі́на, расьці́на f.
2) расса́да f. (гаро́дніны, кве́так); флянс -а, са́джанец-ца́ m. (дрэ́ваў, кусто́ў)
3) заво́д -у m.
chemical plant — хімі́чны заво́д
2.
v.
1) садзі́ць
2) заса́джваць (напр. кве́ткамі, бу́льбай); наса́джваць (напр. сад)
3) пуска́ць для разво́ду (ры́бу)
4) мо́цна ўстаўля́ць, утыка́ць; ста́віць (ва́рту)
5) засно́ўваць pf. (калёнію, го́рад)
planting of a forest — паса́дка ле́су
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
thrust
[Өrʌst]
1.
v.t. thrust, thrusting
1) усо́ўваць
He thrust his hands into his pockets — Ён усу́нуў ру́кі ў кішэ́ні
2) прабіва́ць; убіва́ць, утыка́ць
They thrust the pole deep into the ground — Яны́ ўбі́лі кол глы́бака ў зямлю́
3) пуска́ць
The tree thrust its roots deep into the ground — Дрэ́ва пусьці́ла карэ́ньне глы́бака ў зямлю́
2.
n.
1) штуршо́к -ка́ m.
2) уда́р -у m.
3) напа́д -у m.
4) Arch. апо́ра f., упо́р -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stick
I [stɪk]
n.
кій -я m., кіёк-йка́ m., па́лка f.; кало́к -ка́ m.
a walking stick — кіёк для хады́
a hockey stick — клю́шка f.
II [stɪk]
1.
v.t., stuck, sticking
1) ты́ркаць, прабіва́ць
2) уто́ркваць, утыка́ць
He stuck a flower in his buttonhole — Ён уткну́ў кве́тку ў пяце́льку
3) натыка́ць, наса́джваць
4) ляпі́ць; кле́іць (ма́рку на канвэ́рт)
5) прычапля́цца, прыліпа́ць
to be stuck with — ня мець магчы́масьці адчапі́цца ад каго́
2.
v.i.
1) прыстава́ць, прыліпа́ць; прыляпля́цца; прыкле́йваццада каго́-чаго́
The nickname stuck to him — Мяну́шка прыста́ла да яго́
2) заграза́ць; засяда́ць
Our car stuck in the mud — На́шая машы́на засе́ла ў бало́це
3) трыма́цца
to stick to the job — трыма́цца пра́цы
to stick to one’s friends in trouble — не пакіда́ць пры́яцеляў у бядзе́
to stick to the point — трыма́цца тэ́мы
3.
n.
1) уда́р, уты́к -у m.
2) лі́пкасьць, ліпу́часьць f.
3) спыне́ньне n., засто́й -ю m.
•
- stick around
- stick out
- stick together
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stécken
1.
vt
1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць
den Rest stéckte er sich in die Tásche — рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь
den Ring an den Fínger ~ — надзе́ць пярсцёнак на па́лец
j-n ins Gefängnis ~ — кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]
2) садзі́ць (расліны)
3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)
4)
sich (D) ein Ziel ~ — паста́віць сабе́ мэ́ту
2.
* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?
wo steckst du (wíeder)? — дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?
dahínter steckt étwas — за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца]
bis in die Óhren in der Árbeit ~ — по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту
ich möchte nicht in séiner Haut ~ — разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы]
~ bléiben* — 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца
~ lássen* — пакі́нуць, не выця́гваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)