спе́шкажразмÉile f -, Hétze f -, Hetzeréi f -, Hast f -;
у спе́шцы in (der) Éile; гл спex
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Hast
f - спе́шка, паспе́шлівасць, паспе́шнасць
mit ~ — спе́хам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hatz
f -, -en
1) паляўн. цкава́нне
2) спех, спе́шка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
сумятня́жразм
1. Durcheinánder n -s, Wírrwarr m -s; Getümmel n -s;
2. (спешка) Éile f -; Hast f -, Hástigkeit f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
го́нкаIж
1.разм (спешка) Éile f -;
вар’я́цкая го́нка wáhnsinnige Hast;
2.спарт Rénnen n -s, -; Regátta f -, -tten (на вадзе)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Éile
f - паспе́шлівасць, спе́шка
in áller ~ — спе́шна, спяша́ючыся
in der ~ — у спе́шцы, спе́хам
die Sáche hat ~, es hat ~ damít — спра́ва не це́рпіць адкла́ду
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
спехмразмÉile f - (паспешнасць, спешка); Hast f (шпаркасць, паспешлівасць) Überéilung f - (неабдуманасць); Hétze f -, Hetzeréi f - (мітусня, беганіна);
◊ гэ́та не к спеху damít hat es kéine Éile; damít hat es éine gúte Wéile
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
brénnen
*
1.
vt
1) палі́ць, абпа́льваць
die Schuld brennt sein Gewíssen — віна́ му́чыць яго́ (сумле́нне)
2) падсма́жваць (каву, кофе)
3) завіва́ць (валасы)
2.vi гарэ́ць; пала́ць
líchterloh ~ — пала́ць, быць ахо́пленым по́лымем
2) пячл (пра сонца, крапіву і г.д.)
3) (vorD) перан. гарэ́ць (жаданнем і г.д.)
er brennt daráuf, es zu tun* — ён гары́ць жада́ннем зрабі́ць гэ́та
3.
vimp
es brennt! — пажа́р!, гары́м!
es brennt ihm auf der Zúnge — у яго́ язы́к свярбі́ць (нешта паведаміць)
wo brennt's denn? — што за спе́шка?
◊ was dich nicht brennt, das bláse nicht — ≅ не лезь не ў свае́ спра́вы
4.
(sich) апячы́ся
sich an etw. (D) ~ — перан. апячы́ся на чым-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)