mir
D ад ich
◊ ~ nichts, dir nichts — без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла
von ~ aus! — як (сабе́) хо́чаш!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zústeigen
* vi (s) прыхо́дзіць, падыхо́дзіць
auf dem Báhnhof stieg éine Grúppe Ménschen zu — на ста́нцыі (у ваго́н) се́ла яшчэ́ гру́па людзе́й
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
alight
I [əˈlaɪt]
v.i.
1) зыхо́дзіць; зла́зіць
to alight from a horse — саско́чыць з каня́
2) спуска́цца, садзі́цца (пра пту́шку)
The bird alighted on our window sill — Пту́шка се́ла на на́ша падвако́ньне
3) нечака́на натра́піць
I alighted on just the book I needed — Я нечака́на натра́піў на кні́гу, яка́я якра́з мне была́ патрэ́бная
II [əˈlaɪt]
adv., adj.
1) запа́лены, у вагні́
2) Figur. асьве́тлены
alight with happiness — сьвяці́цца ад шча́сьця
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schéitern
vi (s)
1) разбіва́цца, цярпе́ць крушэ́нне (пра судна)
das Schiff schéiterte an éiner Sándbank — су́дна се́ла на мель
2) не ўдава́цца, (па)цярпе́ць няўда́чу
álle Hóffnungen sind geschéitert — усе́ надзе́і пацярпе́лі крах
an j-m ~ — спарт. прайгра́ць каму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
nichts
pron indef нічо́га, нішто́
gar ~ — зусі́м [абсалю́тна] нічо́га
so gut wie ~ — ама́ль нічо́га
in ~ — ні ў чым
das macht ~ — нічо́га, гэ́та не бяда́
um ~ und wíeder ~ — ні за што, ні пра што
das tut ~! — гэ́та нічо́га (не зна́чыць)!, нічо́га!
~ ánders als… — не што і́ншае як…
es lässt sich ~ máchen — нічо́га не́льга зрабі́ць, нічо́га не зро́біш
ich máche mir ~ daráus — мне гэ́та ўсё адно́
~ Geméinsames mit etw. (D) háben — не мець нічо́га агу́льнага з чым-н.
◊ mir ~, dir ~ — без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла
ich máche mir ~ daráus — гэ́та мне абыцкава
~ da! — нічо́га падо́бнага!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)