mir

D ад ich

◊ ~ nichts, dir nichts — без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла

von ~ aus! — як (сабе́) хо́чаш!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zsteigen

* vi (s) прыхо́дзіць, падыхо́дзіць

auf dem Bhnhof stieg ine Grppe Mnschen zu — на ста́нцыі (у ваго́н) се́ла яшчэ́ гру́па людзе́й

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

alight

I [əˈlaɪt]

v.i.

1) зыхо́дзіць; зла́зіць

to alight from a horse — саско́чыць з каня́

2) спуска́цца, садзі́цца (пра пту́шку)

The bird alighted on our window sill — Пту́шка се́ла на на́ша падвако́ньне

3) нечака́на натра́піць

I alighted on just the book I needed — Я нечака́на натра́піў на кні́гу, яка́я якра́з мне была́ патрэ́бная

II [əˈlaɪt]

adv., adj.

1) запа́лены, у вагні́

2) Figur. асьве́тлены

alight with happiness — сьвяці́цца ад шча́сьця

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

schitern

vi (s)

1) разбіва́цца, цярпе́ць крушэ́нне (пра судна)

das Schiff schiterte an iner Sndbank — су́дна се́ла на мель

2) не ўдава́цца, (па)цярпе́ць няўда́чу

lle Hffnungen sind geschitert — усе́ надзе́і пацярпе́лі крах

an j-m ~ — спарт. прайгра́ць каму́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nichts

pron indef нічо́га, нішто́

gar ~ — зусі́м [абсалю́тна] нічо́га

so gut wie ~ — ама́ль нічо́га

in ~ — ні ў чым

das macht ~ — нічо́га, гэ́та не бяда́

um ~ und weder ~ — ні за што, ні пра што

das tut ~! — гэ́та нічо́га (не зна́чыць)!, нічо́га!

~ nders als… — не што і́ншае як…

es lässt sich ~ mchen — нічо́га не́льга зрабі́ць, нічо́га не зро́біш

ich mche mir ~ darus — мне гэ́та ўсё адно́

~ Geminsames mit etw. (D) hben — не мець нічо́га агу́льнага з чым-н.

◊ mir ~, dir ~ — без нічо́га ніцкага; ні се́ла ні па́ла

ich mche mir ~ darus — гэ́та мне абыцкава

~ da! — нічо́га падо́бнага!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)