распалі́ць
1. ánzünden vt, entzünden vt; ánheizen vt (печ);
2. перан. (распачаць вайну і г. д.) entfáchen vt, schüren vt;
распалі́ць варо́жасць (die) Féindschaft schüren
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
распа́льваць гл. распаліць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
раздражня́ць
1. (уздзейнічаць раздражняльнікам) réizen vt;
2. разм. (распаліць жаданне) réizen vt, errégen vt;
раздражня́ць апеты́т den Appetít ánregen;
3. (раззлаваць) réizen vt, ärgern vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fire up
а) распалі́ць кіпяці́льнік, печ
б) узлава́цца, ускіпе́ць
в) пусьці́ць машы́ну, прыве́сьці ў рух машы́ну
go through fire and water — прайсьці аго́нь, ваду́ й ме́дныя тру́бы
lay a fire — раскла́сьці аго́нь або́ во́гнішча
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
дабяла́ прысл.
1. (чысты) weiß; rein; bis es weiß ist;
адмы́ць бялі́зну дабяла́ Wäsche weiß wáschen*, Wäsche wáschen*, bis sie weiß ist;
2. (распаліць жалеза) Éisen bis zur Wéißglut erhítzen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Krieg
m -(e)s, -e вайна́
éinen ~ áuslösen — распалі́ць вайну́
éinen ~ erklären — аб’яві́ць вайну́
in den ~ zíehen* — ісці́ на вайну́
~ bis aufs Mésser — вайна́ не на жыццё, а на смерць
den ~ entfésseln — развяза́ць вайну́
den ~ führen — ве́сці вайну́
zum ~(e) rüsten — узбро́йвацца, рыхтава́цца да вайны́
zum ~ tréiben* — уця́гваць у вайну́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Féuer
n -s, -
1) аго́нь, по́лымя
~ ánmachen — распалі́ць аго́нь
~ ist áusgegangen — аго́нь пату́х
in ~ geráten* — загарэ́цца
2) пажа́р
3) стральба́
diréktes ~ — стральба́, страляні́на прамо́й наво́дкай
beóbachtetes ~ — аго́нь, які́ карэкці́руецца
~ áuslösen [eröffnen] — адкры́ць аго́нь
4) запа́л, па́лкасць
mit ~ — жва́ва, ажыўлена
◊ ~ und Flámme sein (für A) — захапі́цца (кім-н., чым-н.)
die Hand für j-n [für etw.] ins ~ légen — ≅ даць галаву́ адсе́кчы за каго́-н. [за што-н.]
für j-n durchs ~ géhen* — пайсці́ за каго́-н. у аго́нь і ваду́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
start
[stɑ:rt]
1.
v.i.
1) пачына́цца
The play started at nine — П’е́са пачала́ся а дзявя́тай
2) ру́шыць, адыхо́дзіць
The train started on time — Цягнік адыйшо́ў у пару́
3) усхо́пвацца; уздры́гваць
He started in surprise — Ён уздры́гнуў ад нечака́насьці
2.
v.t.
1) пачына́ць
to start work — пача́ць пра́цу
to start an argument — пача́ць спрэ́чку
to start a fire — распалі́ць во́гнішча
He started his son in business — Ён дапамо́г сы́ну пача́ць бі́знэс
2) пуска́ць у рух, запуска́ць, стартава́ць
to start the engine — запусьці́ць мато́р
3) спу́джваць
to start a rabbit — спу́дзіць за́йца
3.
n.
1) пача́так -ку m.
2) Sport старт -у m., лі́нія ста́рту
3) уздры́гваньне n.; падско́к -у m.
to wake up with a start — прахапля́цца, рапто́ўна прачына́цца
4) Figur. штуршо́к -ка́ m., дапамога f.
to give someone a start — дапамагчы́ каму́ пача́ць не́шта
He started out to write a book — Ён узя́ўся піса́ць кні́гу
•
- start up
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)