прапо́рцыя ж. матэм., тс. перан. Proportión f -, -en; Verhältnis n -ses, -se;
арыфметы́чная прапо́рцыя arithmétische Proportión;
геаметры́чная прапо́рцыя geométrische Proportión
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Proportión
f -, -en прапо́рцыя, суадно́сіны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verhältnisgleichung
f -, -en матэм. прапо́рцыя
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ratio
[ˈreɪʃioʊ]
n.
прапо́рцыя f., суадно́сіны pl.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
proportion
[prəˈpɔrʃən]
n.
1) прапо́рцыя f., ко́лькасныя адно́сіны
2) ча́стка f.
A large proportion of Belarus is covered by forests — Вялі́кая ча́стка Белару́сі пакры́тая ляса́мі
3) Math. прапо́рцыя f.
4) Math. трайно́е пра́віла
•
- proportions
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
analogy
[əˈnælədʒI]
n., pl. -gies
1) падабе́нства n.
2) аналёгія f
3) Math. прапо́рцыя f., дачыне́ньне n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
inverse
[ɪnˈvɜ:rs]
1.
adj.
1) вы́вернуты, пераве́рнуты
2) адваро́тны, супрацьле́глы
inverse ratio — адваро́тная прапо́рцыя
2.
n.
1) супрацьле́гласьць f.
2) адваро́тны бок, кіру́нак
3.
v.t.
1) вываро́чваць, пераваро́чваць
2) супрацьстаўля́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fineness
[ˈfaɪnnəs]
n.
1) то́нкасьць f. (лі́ніі, ні́ткі, дро́ту, іго́лкі)
2) вастрыня́, f.
3) лаго́днасьць, я́снасьць f. (надво́р’я)
4) дабрая́каснасьць, даскана́ласьць f. (матэрыя́лаў)
5) прапо́рцыя чы́стага зо́лата або́ срэ́бра (у спла́ве)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Verhältnis
n -ses, -se
1) суадно́сіны, прапо́рцыя; машта́б, каэфіцые́нт
úmgekehrtes ~ — матэм. адваро́тная прапо́рцыя
chémisches ~ — хімі́чная ўласці́васць
im ~ zu etw. (D) — у параўна́нні з чым-н.
2) (zu D) адно́сіны (да каго-н., чаго-н.); су́вязь (з кім-н., чым-н.)
ínniges ~ — це́сная су́вязь
ein ~ éingehen* [ánknüpfen] — завяза́ць адно́сіны
3) pl вару́нкі, абста́віны; стано́вішча
er lebt in ärmlichen [dürftigen] ~sen — ён жыве́ ў дрэ́нных умо́вах
bei uns líegen die ~se ánders — у нас умо́вы [вару́нкі] і́ншыя
die näheren ~se — дэта́лі, падрабя́знасці
4) сро́дкі, магчы́масці
über séine ~se lében — жыць не па сро́дках
für méine ~se — па маі́х сро́дках [магчы́масцях]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)