пераступа́ць, пераступі́ць

1. überschriten* vt;

2. перан. übertrten* vt;

пераступа́ць мяжу́ die Grnze überschriten*;

пераступа́ць з нагі́ на нагу́ von inem Fuß auf den nderen trten*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

overstep

[,oʊvərˈstep]

v.

1) перасяга́ць, перакро́чваць

2) пераступа́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

пераміна́цца:

пераміна́цца пераступа́ць з нагі́ на нагу́ das Stndbein wchseln; von inem Fuß auf den nderen trten*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bestride

[bɪˈstraɪd]

v.t. -strode or -strid, -stridden or -strid, -striding

1) сяда́ць вярхо́м

2) пераступа́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

usschreiten

* vi (s)

1) кро́чыць, ісці́ вялі́кімі кро́камі; ме́раць кро́камі

2) перан. пераступа́ць ме́жы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

transgress

[trænsˈgres]

v.t.

1) паруша́ць (зако́н, пра́віла)

2) пераступа́ць

to transgress the bounds of good taste — пераступі́ць мяжу́ до́брага то́ну

3) грашы́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

überschriten

* vt

1) перахо́дзіць, пераступа́ць

die Grnze ~ — перахо́дзіць мяжу́ (тс. перан.)

2) перавыша́ць (уладу); паруша́ць

3) перавыко́нваць (нормы)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

bridge

I [brɪdʒ]

1.

n.

1) мост -у m., масто́к -ка́ m.

2) капіта́нскі масто́к

3) перано́сьсе n.

4) масто́к -ка́ m.у́бы)

2.

v.t.

1) спалуча́ць, злуча́ць

to bridge the generations — злучы́ць пакале́ньні

2) будава́ць мост

3) перакро́чваць, пераступа́ць

to bridge over the difficulties — пераадо́лець ця́жкасьці

- burn one’s bridges

II [brɪdʒ]

n.

брыдж -у m. (картачная гульня́)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

stride

[straɪd]

1.

v.i. strode, stridden, striding

1) кро́чыць, сяга́ць

2) пераступа́ць, перасяга́ць

He strode over the brook — Ён пераступі́ў праз раўчу́к

2.

v.t.

1) кро́чыць

to stride the streets — кро́чыць па ву́ліцах

2) сяда́ць, сядзе́ць ве́рхам

to stride a horse — сядзе́ць ве́рхам на кані́

3.

n.

1) сяге́нь -ня́ m., вялі́кі крок

2) даўжыня́ кро́ку

- hit one’s stride

- take in stride

- make great strides

- make rapid strides

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

trten

*

1.

vi (s)

1) ступа́ць, наступі́ць

btte ~ Sie näher! — калі́ ла́ска, падыдзі́це бліжэ́й!

ins Haus ~ — увайсці́ ў дом

zur Site ~ — адыйсці́ ўбок

an den Tisch ~ — падысці́ да стала́

2) выступа́ць; вытырка́цца; выхо́дзіць

der Schweiß trat ihm auf die Stirn — пот вы́ступіў у яго́ на лбе́

3) (auf A) наступа́ць (на што-н.)

4) пераступа́ць; кро́чыць

von inem Fuß auf den nderen ~ — пераступа́ць з адно́й нагі́ на другу́ю

5) з’яві́цца, паяві́цца

j-m nter die ugen ~ — пака́звацца каму́-н. на во́чы

vor j-n ~ — стаць [паўста́ць] пе́рад кім-н.

6) абазначае дзеянне, на характар якога ўказвае назоўнік:

in Aktin ~ — пача́ць дзе́йнічаць

in den Streik ~ — пача́ць забасто́ўку [страйк]

in Erschinung [zutge, zu Tge] ~ — вы́явіцца; паказа́цца

mit j-m in Verbndung ~ — звяза́цца з кім-н.

er trat in sein zwnzigstes Lbensjahr — яму́ пайшо́ў двадца́ты год

2.vt націска́ць наго́й; тапта́ць; наступа́ць

etw. in Stücke ~ — расці́снуць, растапта́ць што-н.

sich (D) inen Dorn in den Fuß ~ — наступі́ць на калю́чку, застрамі́ць нагу́ (калю́чкай)

den Takt ~ — адбіва́ць наго́й такт

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)