Zúgleine
f -, -n
1) вяро́ўка, лінь
2) пастро́нак
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Strang
m -(e)s, Stränge
1) вяро́ўка, кана́т, лі́на
2) пастро́нак
über den ~ schlágen* — распусці́цца, адбі́цца ад рук; узя́ць [хапяну́ць] праз ме́ру, вы́йсці з ра́мак дазво́ленага
◊ wenn álle Stränge réißen — на благі́ кане́ц
über die Stränge schlágen* — выхо́дзіць за ра́мкі дазво́ленага
an éinem ~ zíehen* — рабі́ць агу́льную спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trace
I [treɪs]
1.
n.
1) знак -у m.; сьляды́, рэ́шткі pl.
The explorer found traces of an ancient city — Дасьле́днік знайшо́ў рэ́шткі старажы́тнага ме́ста
2) сьлед -у m.; сьце́жка f.; шлях -у m.
traces of rabbits on the snow — зае́чыя сьляды́ на сьне́зе
3) крыха́ f.; мале́нькая ко́лькасьць
There wasn’t a trace of grey in her hair — У е́йных валасо́х не было́ ані крыхі́ сівізны́
2.
v.t.
1) высо́чваць, ісьці́ па сьлядо́х
to trace deer — вы́сачыць са́рну
2) накіда́ць, накрэ́сьліваць
to trace a plan of the fort — накрэ́сьліць плян фо́рту
3) калькава́ць
4) выво́дзіць (лі́тары)
5) выяўля́ць
I could not trace any anger in her voice — У яе́ го́ласе не было́ й зна́ку зло́сьці
•
- kick over the traces
- trace back
- trace to
II [treɪs]
n.
пастро́нак -ка m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Zug
m -(e)s, Züge
1) рух
im ~e díeser Máßnahmen — у хо́дзе гэ́тых мерапрые́мстваў
2) перахо́д; пералёт (птушак)
3) шэ́сце, працэ́сія
4) цягні́к, по́езы́
j-n an den ~ bríngen* — право́дзіць каго́-н. да цягніка́
5) ця́га (паветра); скразня́к
6) імкне́нне; ця́га, прыхі́льнасць (да чаго-н.)
dem ~e des Hérzens fólgen — прыслухо́ўвацца да го́ласу слю́ца, падпарадко́ўвацца го́ласу слю́ца
7) ко́мін; дымахо́д
8) глыто́к
auf éinen ~ — за́лпам (выпіць)
mit [in] éinem ~e — адны́м ма́хам
9) уды́х, заця́жка
10) ры́са (твару, характару, з’явы)
11) вайск. узво́д; эшало́н (цягнік)
12) тэх. расцяжэ́нне
13) пастро́нак
14) шахм. ход
du bist am ~, der ~ ist an dir — твой ход
ábgegebener ~ — запасны́ ход
~ um ~ — ход за хо́дам; перан. крок за кро́кам, паво́льна, паслядо́ўна
15) чарада́ (птушак); кася́к (рыб)
16)
~ in etw. bríngen* — ажыві́ць яку́ю-н спра́ву
◊ j-n auf dem ~ háben — непрыя́зна ста́віцца да каго́-н., не мець ла́скі да каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)