Рэмень (вяроўка), які злучае ворчык з хамутом пры запраганні каня ў плуг, барану.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
Рэмень (вяроўка), які злучае ворчык з хамутом пры запраганні каня ў плуг, барану.
||
Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (І. Л. Капылоў, 2022, актуальны правапіс)
назоўнік, агульны, неадушаўлёны, неасабовы, мужчынскі род, 1 скланенне
| пастро́нкі | ||
| пастро́нка | пастро́нкаў | |
| пастро́нку | пастро́нкам | |
| пастро́нкі | ||
| пастро́нкам | пастро́нкамі | |
| пастро́нку | пастро́нках |
Крыніцы:
Граматычная база Інстытута мовазнаўства НАН Беларусі (2026/01, актуальны правапіс)
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
(
вяроўка, якая служыць пры запраганні ў плуг, барану для злучэння ворчыка з хамутом.
Слоўнік іншамоўных слоў (А. Булыка, 1999, правапіс да 2008 г.)
постро́мка
Руска-беларускі слоўнік НАН Беларусі, 10-е выданне (2012, актуальны правапіс)
пастро́нкі, -нкаў (
Беларуска-рускі слоўнік, 4-е выданне (2012, актуальны правапіс)
postronek
Польска-беларускі слоўнік (Я. Волкава, В. Авілава, 2004, правапіс да 2008 г.)
пастро́нкі, ‑аў;
Частка збруі — рамяні (вяроўкі), якія злучаюць ворчык з хамутом пры запраганні каня ў плуг, барану.
Тлумачальны слоўнік беларускай мовы (1977-84, правапіс да 2008 г.)
Zúgleine
1) вяро́ўка, лінь
2)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trace2
♦
die in the traces паме́рці на пасту́;
kick over the traces устава́ць на дыбкі́ (пра чалавека); злоўжыва́ць сваёй во́ляю
Англійска-беларускі слоўнік (Т. Суша, 2013, актуальны правапіс)