паклі́каць

1. rfen* vt;

2. kmmen lssen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

bring to account

паклі́каць да адка́знасьці каго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

call into being, call into existence

паклі́каць да жыцьця́, ажыцьцяві́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

кры́кнуць

1. ufschreien* vi, inen Schrei usstoßen*;

2. (паклікаць) zrufen* vt, vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

call in

а) запрасі́ць, паклі́каць

б) патрабава́ць, дамага́цца вярта́ньня о́ўгу)

в) здыма́ць з ужы́тку

call in a book — сканфіскава́ць кні́гу, зьняць з про́дажу

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

загада́ць

1. (распарадзіцца) befhlen* vt, nordnen vt; lssen* vt (+ inf);

загада́ць паклі́каць каго-н. j-n rfen lssen*;

2. (загадку) ein Rätsel ufgeben*, etw. zu rten ufgeben*;

што загада́еце? was wünschen Sie?;

як загада́еце вас разуме́ць? wie soll ich Sie versthen?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

тэлефо́н м. Telefn [Telephn] n, -s, -e;

ну́мар тэлефо́на Telefnnum-mer f -, -n, Rfnummer f -, -n;

мабі́льны тэлефо́н Handy [´hɛndi] n -s, -s, Mobltelefon n;

спа́раны тэлефо́н Dppelanschluss m -es, -schlüsse;

па тэлефо́не telefnisch, per Telefn;

пазвані́ць па тэлефо́не nrufen* vt;

паклі́каць да тэлефо́на ans Telefn rfen*;

размо́ва па тэлефо́не Telefngespräch n -(e)s, -e, Telefont n -(e)s, -e;

тэлефо́н заня́ты [не адка́звае] die Nmmer ist bestzt;

звано́к па тэлефо́не nruf m -(e)s, -e;

я паста́віў сабе́ тэлефо́н ich habe mir inen Telefnanschluss lgen lssen;

сапсава́ны тэлефо́н das Telefn ist gestört;

Вас про́сяць да тэлефо́на Sie wrden am Telefn verlngt;

тэлефо́н-аўтама́т Frnsprechautomat m -en, -en;

вісе́ць [сядзе́ць) на тэлефо́не an der Strppe hängen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

kmmen

* vi (s)

1) прыхо́дзіць, прыязджа́ць, прыбыва́ць

j-n ~ lssen*паклі́каць каго́-н., загада́ць каму́-н. прыйсці́

gelufen ~ — прыбе́гчы

er kommt wie gerfen — ён прыйшо́ў якра́з дарэ́чы

2) дано́сіцца, далята́ць (пра гук)

3) адбыва́цца, здара́цца

4) набліжа́цца, надыхо́дзіць

der Wnter kommt — зіма́ надыхо́дзіць

5) ісці́ (па чарзе́)

zu Wrte ~ — выка́звацца, браць сло́ва

6) (з zu+inf) аказа́цца

nben j-m zu stzen* ~ — аказа́цца сядзе́ць по́бач з кім-н.

auf j-n, etw. (A) zu sprchen ~ — загавары́ць пра каго́-н., што-н.

7) каштава́ць, абысці́ся

tuer zu sthen ~ — до́рага абысці́ся

das kommt mir zu tuer — гэ́та для мяне́ задо́рага

8) (auf A) прыхо́дзіцца (на долю каго-н.); (an A) дастава́цца (каму-н.)

es kommt auf jden 100 uro — на ко́жнага прыхо́дзіцца (па) сто е́ўра

ein nglück kam über ihn — яго́ напатка́ла няшча́сце

9)

auf sine Ksten ~ — акупі́ць свае́ выда́ткі; апраўда́ць свае́ спадзява́нні

hnter ein Gehimnis ~ — разве́даць та́йну

nicht auf den Nmen ~ — не быць у ста́не прыпо́мніць імя́

jtzt kmme ich daruf — за́раз я прыпаміна́ю

wie kmmen Sie daruf? — як Вам гэ́та прыйшло́ ў галаву́?

10)

(um A) стра́ціць (што-н.)

ums Geld ~ — стра́ціць гро́шы

ums Lben ~ — загі́нуць

11)

ußer Fssung ~ — вы́йсці з сябе́

zur Sprche ~ — абмярко́ўвацца

das kommt nicht in Frge — пра гэ́та не мо́жа быць і гаво́ркі

zu sich ~ — апрыто́мнець

an den Tag ~ — вы́явіцца

zum usdruck ~ — знайсці́ вы́раз

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)