verbítten
* vt
sich (D) etw. ~ — пярэ́чыць, пратэстава́ць су́праць чаго́-н.
ich verbítte mir díesen Ton — прашу́ не размаўля́ць са мной такі́м то́нам
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
zúgeben
* vt
1) прыдава́ць, дава́ць у дада́так, дадава́ць
2) згаджа́цца
er gab mir zu, dass… — ён пагадзі́ўся са мной, што…
3) прызнава́цца (у чым-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
pray
[preɪ]
v.
1) малі́цца (Бо́гу)
2) малі́ць, прасі́ць (Бо́га)
а) to pray God for help or to help — малі́ць Бо́га аб по́мачы
б) to pray for one's family — малі́цца за сваю́ сям’ю́
3) блага́ць, прасі́ць; умо́льваць
4) запраша́ць
Pray come with me — Калі́ ла́ска, хадзе́це са мной
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
тон м
1. Ton m -(e)s, Töne; Tónart f -, -en (танальнасць);
2. (колер, адценне) Tönung f -, -en;
◊ зні́зіць тон séinen Ton mäßigen, éinen beschéideneren Ton ánschlagen*;
задава́ць тон den Ton ángeben*;
тра́піць [патра́піць] у тон den ríchtigen Ton fínden* [ánschlagen*];
не размаўля́йце са мной такі́м тонам ich verbítte mir díesen Ton;
зялёнага тону in grünem Fárbton
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
mángeln
I
vi, vimp (an D) бракава́ць, нестава́ць, не хапа́ць
es mángelt mir an nichts — мне нічо́га не трэ́ба
an mir soll es nicht ~ — за мной спра́ва не ста́не
II
vt кача́ць бялі́зну
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
ergéhen
*
1.
vi (s)
1) быць аб’яўленым [абве́шчаным] (пра загад)
2)
etw. über sich ~ lássen* — цярплі́ва перано́сіць што-н.
wie wird es mir ~? — што са мной бу́дзе?
2.
(sich)
высок. прагу́львацца
sich in Lob ~ — рассыпа́цца ў пахвала́х
Gnáde für Recht ~ lássen* — змі́лавацца, злі́тавацца
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
стацьII
1. (заняць месца) Platz néhmen*, sich stéllen, tréten* vi (s); stéigen* vi (s);
стацць на я́кар марск ánkern vi, vor Ánker géhen*;
стацць на кале́ні níederkni¦en vi (s), sich hínkni¦en, auf die Knie fállen*;
стацць у чаргу́ sich ánstellen (па што-н nach D);
стацць на крэ́сла auf den Stuhl stéigen*;
стацць на ўлік sich ánmelden;
стацць на чый-н бок für j-n Partéi néhmen* [ergréifen*];
2. (спыніцца) stéhen bléiben*, ánhalten* vi (s);
ко́ні стацлі die Pférde híelten;
гадзі́ннік стацў die Uhr ist stéhen geblíeben;
◊ за мной спра́ва не стацне an mir soll es nicht líegen [féhlen];
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
with
[wɪð]
prep.
1) з
I agree with you — Я згаджа́юся з ва́мі
a man with initiative — чалаве́к зь ініцыяты́вай
2) пры дапамо́зе чаго́, чым
to cut meat with a knife — рэ́заць мя́са нажо́м
3) з чаго́
We are pleased with it — Мы задаво́леныя з гэ́тага
4) у каго́
Leave the dog with me — Пакі́нь саба́ку ў мяне́, са мной
5) ад чаго́
to shake with cold — Трэ́сьціся ад хо́ладу
to die with thirst — паміра́ць ад сма́гі
6) з кім, супро́ць каго́
The English fought with the Germans — Анге́льцы ваява́лі зь не́мцамі
7) ня гле́дзячы на што
With all his weight he was not a strong man — Нягле́дзячы на ўсю́ яго́ную вагу́, ён ня быў ду́жым мужчы́нам
•
- be with it
- keep in with
- with thanks
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
féhlen
1.
vi (an D)
1) нестава́ць, не хапа́ць, бракава́ць (чаго-н.)
es fehlt uns an Geld — нам не хапа́е гро́шай
es fehlt uns Geld — мы не далі́чваемся (пэўнай сумы) гро́шай
es sich (D) an nichts ~ lássen* — ні ў чым сабе́ не адмаўля́ць
an mir soll es nicht ~ — за мной спра́ва не ста́не
das fehlt geráde noch! — то́лькі гэ́тага і не хапа́ла!
2) адсу́тнічаць, быць адсу́тным
wer fehlt héute? — хто сёння адсу́тнічае?
3) памыля́цца, правіні́цца
weit geféhlt! — ве́льмі памылцецеся!
4)
was fehlt Íhnen? — што з Ва́мі?
2.
vt прамахну́цца, не папа́сці ў цэ́ль
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
da
1.
adv
1) там; тут, вось тут, вось
wer ~? — хто там?
von ~ — адту́ль
hier und ~ — тут і там, там і сям
~ und ~ — там-та і там-та (атрымаць і г.д.)
der Mann ~ — вось гэ́ты чалаве́к
~ hast du's!, ~ háben wir's! — вось табе́ і на!
2) тут (пра час)
von ~ ab [an] — з той пары́
2.
cj
1) так як
2) калі́
zu der Zeit, ~ er mit mir sprach — у той час, калі́ ён са мной размаўляў
3) калі́, у той час як
du spielst, ~ du árbeiten sólltest — ты гулцеш, у той час калі́ табе́ трэ́ба было́ б працава́ць
4)
~ sein — быць у наяўнасці, прысу́тнічаць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)