адчака́ніць
1. prägen
2. (выразна вымавіць) déutlich [betónt] (áus)spréchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адчака́ніць
1. prägen
2. (выразна вымавіць) déutlich [betónt] (áus)spréchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Revers III
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gültig
~ sein мець сі́лу, ужыва́цца, быць у абарачэ́нні (пра
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kursíeren
1) быць у абарачэ́нні (пра
2) хадзі́ць, курсі́раваць (пра транспарт)
3) хадзі́ць, пашыра́цца, цыркулява́ць (пра чуткі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
несапра́ўдны
1.
прызна́ць несапра́ўдным für úngültig [níchtig] erklären;
2. (штучны, падроблены) gefälscht, verfälscht, falsch, imitíert;
несапра́ўдныя
3. (які вонкава падобны да чаго
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áusmünzen
1) вырабля́ць
2) атры́мліваць вы́гаду (з чаго
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
prägen
1) чака́ніць;
Gold zu Münzen ~ чака́ніць залаты́я
ein Wort ~ даць тра́пнае азначэ́нне сло́ва, сказа́ць тра́пнае сло́ва;
2) штампава́ць; наклёпваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séite
1) бок (дома,
die réchte ~ des Stóffes до́бры [пра́вы] бок матэ́рыі;
~ an ~ по́бач, по́плеч;
an
sich (
ihm kann níemand an die ~ gestéllt wérden з ім ніхто́ не мо́жа параўна́цца;
sich auf die fáule ~ légen
2) бок, накіру́нак;
von állen ~n з усі́х бако́ў;
von der ~ her з бо́ку;
er hat sich etwas auf die ~ gelégt у яго́ ёсць не́йкія зберажэ́нні
3) бок (характару, пытання
4) бок (які дамаўляецца, непрыяцельскі);
ich von méiner ~ я са свайго́ бо́ку, што даты́чыцца мяне́;
auf séine ~ bríngen
5) бок (лінія радства сваяцтва);
von mütterlicher ~ з бо́ку ма́ці
6) старо́нка (кнігі, жыцця і да т.п.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schlágen
1.
1) біць, удара́ць;
die Hände vors Gesícht ~ закры́ць твар рука́мі;
éine Brücke ~ наво́дзіць мост;
Münzen ~ чака́ніць
Lärm ~ падня́ць шум;
die Trómmel ~ біць у бараба́н;
den Takt ~ адбіва́ць такт
2) біць, разбі́ць; пабі́ць, перамагчы́;
álles kurz und klein ~ перабі́ць усё ўшчэ́нт
3) збіва́ць, узбіва́ць (яйца і да т.п.)
4) выбіва́ць;
2.
1) біць;
das Gewéhr schlägt ружжо́ аддае́;
die Flámmen ~ aus dem Fénster по́лымя выбіва́ецца з акна́
2) (gegen
die Wéllen ~ ans Úfer хва́лі б’ю́цца [удара́юцца] аб бе́раг
3) бі́цца (пра сэрца, пульс)
4) біць, звані́ць (пра гадзіннік)
5) шчо́ўкаць (пра салаўя)
6):
das schlägt nicht in mein Fach гэ́та не па маёй спецыя́льнасці
3. ~, sich
1) бі́цца; змага́цца (пра войскі)
2):
sich an die Brust ~ біць сабе́ ў гру́дзі (
sich recht und schlecht durchs Lében ~ сяк-так прабіва́цца (у жыцці);
bei
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)