лаго́дзіць

1. (дагаджаць каму-н.) sich bei (D) lieb Kind mchen; lebedienern неаддз. vi (bei, vor D), scharwnzeln vi (vor D, um A);

2. перан. разм. (лашчыцьслых, зрок і г. д.) erfruen vt; gut tun* (D), ergötzen vt, erqicken vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

alleviate

[əˈli:vieɪt]

v.t.

1) зьмянша́ць

2) лаго́дзіць, аблягча́ць, сьціша́ць, суніма́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

atone

[əˈtoʊn]

v.i.

1) загла́джваць

to atone for one’s unkindness — загла́дзіць сваю́ недабрату́

2) пакрыва́ць, варо́чаць, кампэнсава́ць (стра́ты)

3) лаго́дзіць, злаго́джваць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

mince

[mɪns]

1.

v.t.

1) рэ́заць (машы́нкай), сячы́ я́са); крышы́ць

2) рэ́заць, дакла́дна дзялі́ць

3) гавары́ць або́ трыма́цца празьме́рна ве́тліва або́ мане́рна

4) зьмякча́ць, лаго́дзіць (сло́вы)

2.

v.i.

дро́бненька ступа́ць

not to mince matters — гавары́ць про́ста й шчы́ра

3.

n.

1) дро́бна пасе́чанае або́ парэ́занае мя́са

2) гл. mincemeat

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Maul

n -(e)s, Mäuler мы́са, зя́па, па́шча, пы́са

~ hlten! — маўча́ць!

ein süßes ~ mchen — надава́ць тва́ру ліслі́вы [падлі́злівы] вы́раз

ein (schefes) ~ mchen — скрыві́ць кі́слую мі́ну

ein grßes ~ sein — быць гру́бым

j-m das ~ verbeten* — прыму́сіць каго́-н. замо́ўкнуць

j-n in der Lute Mäuler brngen* — распаўсю́джваць дрэ́нныя чу́ткі пра каго́-н.

◊ dem geschnkten Gaul sieht [schaut] man nicht ins ~ — до́ранаму канр ў зу́бы не глядзя́ць

sich (D) das ~ wschen — ≅ заста́цца з но́сам [ні з чым]

j-m Hnig ums ~ schmeren — ≅ ліслі́віць каму́-н., лаго́дзіць каму́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)