крыўдава́ць, кры́ўдзіцца sich gekränkt [beléidigt] fühlen, beléidigt sein, übel néhmen* (на каго-н. D); Ánstoß néhmen* (на што-н. an D); krumm néhmen* (на што-н. A); böse sein (на каго-н. D) (разм.);
не крыўду́йце на мяне́! néhmen Sie es mir nicht übel!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
grudge
[grʌdʒ]
1.
n.
1) кры́ўда f.
2) незычлі́васьць, непрыя́знасьць f.; антыпа́тыя f.; за́йздрасьць f.
to have a grudge against a person — мець зуб на каго́
2.
v.t.
1) злава́цца, крыўдава́ць на каго́ за што; зайздро́сьціць каму́ чаго́
2) шкадава́ць каму́ чаго́, скупі́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
offense
[əˈfens]
n.
1) праві́ннасьць f., парушэ́ньне зако́ну
to commit an offense — правіні́цца
2) кры́ўда, абра́за, зьнява́га f.
No offense was intended — Я не хаце́ў вас абра́зіць
to give offense — зьнява́жыць, абра́зіць, скры́ўдзіць
to take offense — абра́зіцца, пакры́ўдзіцца, крыўдава́ць
3) напа́д -у m., ата́ка f., наступле́ньне n., на́ступ -у m. (во́йска)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
übel
1.
a дрэ́нны, ке́пскі, благі́
mir ist ~ — мне мло́сна, мяне́ ну́дзіць
~ geláunt — не ў гумо́ры, не ў (до́брым) настро́і
~ gesínnt — варо́жа настро́ены, зламы́сны
~ láunig — не ў гумо́ры, без настро́ю
~ néhmen* — vt (D) крыўдава́ць, крыўдзіцца за што-н. (на каго-н.)
~ ríechend — смярдзю́чы, смуро́дны
~ wóllen — vi (D) быць нядобразычлі́вым (да каго-н.), жада́ць зла (каму-н.)
~ wóllend — незычлі́вы
2.
adv дрэ́нна, ке́пска; бла́га
es steht ~ mit ihm [um ihn] — яго́ спра́вы дрэ́нныя
wohl óder ~ — хо́чаш не хо́чаш
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)