засу́нуць разм (hinin)stcken vt, instecken vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

засо́ўваць, засу́нуць (hinin)stcken vt, instecken vt;

засо́ўваць ру́кі ў кішэ́ні die Hände in die Tschen stcken

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

verkrmen

vt

1) засу́нуць (куды-н.), згубі́ць

2) прадава́ць у ро́зніцу [разм. ураздро́б]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

кляп м Knbel m -s, -;

засу́нуць каму у рот кляп j-n knbeln, j-m das Maul stpfen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

падсу́нуць

1. (прысунуць) hernrücken vt, hernschieben* vt (да чаго an A);

2. (засунуць) (hinin)stcken vt;

3. (непрыкметна падлажыць) zstecken vt, zschieben* vt (каму D)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

запра́віць

1. кул zrichten vt, nrichten vt;

запра́віць прыпра́вамі würzen vt;

запра́віць сала́ту смята́най Salt mit Shne nmachen;

2. (засунуць) hininstecken vt, stcken vt (куды in A);

3. (палівам) tnken vi, uftanken vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заткну́ць

1. (адтуліну) verstpfen vt, zstopfen vt;

заткн ву́шы разм sich (D) die hren verstpfen vt;

2. (засунуць за што) (hinin)stcken vt;

ён цябе́ за по́яс заткне́ разм er steckt dich gleich in die Tsche;

заткну́ць каму рот разм j-m den Mund stpfen [verbeten*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заклада́ць, закла́дваць

1. (палажыць куды) lgen vt; stcken vt (засунуць); verlgen vt (згубіць);

2. (залажыць) usfüllen vt (дзіркі); verstpfen vt (заканапаціць);

3. (аддаць у заклад) verstzen vt, verpfänden vt;

4. (будынак і пад.) gründen, den Grndstein legn (zu D);

заклада́ць по́мнік den Grndstein zu inem Dnkmal lgen;

заклада́ць го́рад ine Stadt gründen [nlegen];

5. (старонку, кнігу) dazwschenlegen vt;

заклада́ць старо́нку ein Bchzeichen inlegen [hininlegen]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

залажы́ць разм

1. (пакласці куды) lgen vt; stcken vt (засунуць); verlgen vt (згубіць);

залажы́ць ру́кі за спі́ну die Hände auf dem Rücken verschränken;

2. (закласці) usfüllen vt (дзіркі); verstpfen vt (заканапаціць);

залажы́ць акно́ цэ́глай ein Fnster zmauern;

3. (загрувасціць) verstllen vt; verlgen vt;

4. (аддаць у заклад) verstzen vt, verpfänden vt;

5. (будынак) gründen, den Grndstein lgen (zu D);

залажы́ць фунда́мент [падму́рак] den Grund lgen (zu D) (тс перан);

6. вайск залажы́ць мі́ннае по́ле ein Mnenfeld nlegen;

7. безас:

залажы́ла гру́дзі die Brust ist belgt;

залажы́ць за каўне́р [га́льштук] eins [inen] hnter die Bnde geßen*; inen hben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Tsche

f -, -n

1) кішэ́нь

ufgesteppte ~ — нашыўны́ кішэ́нь

2) су́мка, то́рба; са́ква

3)

sich (D) die ~n füllen — набіва́ць сабе́ кішэ́ні (грашы́ма)

j-m auf der ~ legen* — жыць за чый-н. кошт

tefer in die ~ grifen müssen* — быць вы́мушаным раскашэ́ліцца

in die ~ stcken — пакла́сці ў кішэ́нь, прысво́іць сабе́ што-н.

j-m in die ~ rbeiten — рабі́ць што-н. дзе́ля чыёй-н. вы́гады

die Hände in die ~n stcken — засу́нуць ру́кі ў кішэ́ні

j-n in die ~ stcken — заткну́ць каго́-н. за по́яс

etw. wie sine igene ~ knnen* — ве́даць што-н. як свае́ пяць па́льцаў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)