зале́зці

1. (забрацца) hininkriechen* vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herinkriechen* vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць); krechen* vi (s) (куды-н. in A); sich inschleichen* (пранікнуць употай);

зале́зці ў чужу́ю кішэ́нь in ine frmde Tsche grifen*;

зале́зці ў пазы́кі in Schlden gerten*;

2. (наверх) hinufkriechen* vi (s), hinufklettern vi (s) (у напрамку ад таго, хто гаворыць); herufkriechen* vi (s), herufklettern vi (s) (у напрамку да таго, хто гаворыць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зала́зіць гл. залезці

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

стаі́цца sich verstcken, sich verbrgen*; sich verkrechen* (залезці, забіцца)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зашыва́цца, зашы́цца разм.

1. (схавацца, залезці) sich verstcken, sich verbrgen;

2. (пра работу) nicht zurchtkommen* аддз. vi (s) (mit D), etw. nicht schffen [bewältigen] können*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nbinden*

1. vt прывя́зваць

2. vi (mit D)

1) завя́зваць знаёмства

2) пача́ць свары́цца (з кім-н.);

inen Bären ~ зале́зці ў доўг;

kurz ngebunden рэ́зкі, няла́скавы, няве́тлівы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verkrechen*, sich

1) хава́цца

2) зале́зці (напр., у кут);

sich vor Angst vor j-m ~ ад стра́ху схава́цца ад каго́-н.;

vor desem Brschen musst du dich ~! куды́ табе́ раўня́цца [цяга́цца] з гэ́тым хло́пцам!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

душа́ ж.

1. Sele f -, -n;

добрая душа́ ine gte Sele;

высакаро́дная душа́ ein dler Charkter [kɑ-];

2. гіст. (прыгонны селянін) Libeigene (sub) m -n, -n;

на душу́ насе́льніцтва pro Kopf der Bevölkerung;

вытво́рчасць на душу́ насе́льніцтва эк. Pro-Kopf-Produktin f -;

душа́-чалаве́к ine Sele von inem Mnschen, ein selen(s)guter Mnsch;

у яго́ душа́ наро́схрыст [шчы́рая душа́] er ist ein ffenherziger Mensch; er hat [trägt] das Herz auf der Znge;

душа́ ў пя́тках апыну́лася es wurde mir Angst und Bnge; der Schrcken ist mir in die Knchen gefhren; das Herz ist mir in die Hse(n) gefllen (разм.);

у мяне́ душа́ не ляжы́ць да яго́ er ist mir nicht sympthisch; ich habe nichts für ihn übrig;

у мяне́ да гэ́тага душа́ не ляжы́ць das liegt mir nicht;

жыць душа́ ў душу́ ein Herz und ine Sele sein;

адве́сці душу́ sich (D) das Herz erlichtern;

душа́ апа́ла das Herz fiel ihm in die Hse(n);

ко́лькі душа́ жада́е nach Hrzenslust;

вы́ліць каму-н душу́ j-m sein Herz usschütten;

ра́давацца ўсёй душо́й sich hrzlich fruen;

душо́й і це́лам mit Leib und Sele;

крыві́ць душо́й sich verstllen; hucheln vi, lügen* vi, ggen sein Gewssen hndeln;

зале́зці ў душу́ каму-н. j-m zu nhe trten*; j-m ndiskrete Frgen stllen; j-m auf die Plle rücken (разм.);

у глыбіні́ душы́ im Grnde des Hrzens;

да глыбіні́ душы́ bis ins nnerste;

лёгка [ця́жка] на душы́ leicht (schwer) zu Mte;

як Бог на душу́ пало́жыць wie es inem gerde infällt;

стая́ць над душо́й у каго-н. j-m kine Rhe lssen*; j-n (A) mit Btten [Frderungen] bestürmen;

гэ́та мне па душы́ das ist (ganz) nach minem Hrzen [Geschmck];

спява́ць [ігра́ць] з душо́й mit Gefühl sngen* [spelen]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)